Bernhard Brink — Paroles et traduction des paroles de la chanson Von Casablanca nach Athen
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Von Casablanca nach Athen » de Bernhard Brink.
Paroles
wir haben verloren.
Die Nacht war so schön
doch du spürst
so wird’s nie wieder sein.
Das Morgenrot kündet das Ende der Nacht
wenn im Hafen das Leben erwacht.
Und wieder an Bord
weht der Wind die Gedanken fort.
Von Casablanca nach Athen.
Länder der Sonne
Meer des Südens
wohin die Winde mich auch wehn
da werden wir uns wiedersehn.
Von Casablanca nach Athen
Länder der Sonne
Meer des Südens.
Von Casablanca nach Athen
wann wird es wiedermal so schön.
Aber es tut mir so weh
jetzt zu gehn
ich kann nicht bleiben.
Das Glück währt nur kurz
denn die Sehnsucht holt mich wieder ein.
doch immer frei zu sein
heißt oft auch allein zu sein
wie eine Möwe im Wind.
Und wieder an Bord
weht der Wind die Gedanken fort.
Von Casablanca …
Von Casablanca …
Traduction des paroles
nous avons perdu.
La Nuit était si belle
mais tu ressens
ce ne sera plus jamais ainsi.
Le rouge du matin annonce la fin de la nuit
quand la vie se réveille dans le port.
Et de retour à Bord
le vent souffle les pensées.
De Casablanca à Athènes.
Pays du Soleil
Mer du Sud
où les vents me font mal
c'est là que nous nous reverrons.
De Casablanca à Athènes
Pays du Soleil
Mer du Sud.
De Casablanca à Athènes
quand ça va être si beau.
Mais ça me fait tellement mal
aller maintenant
je ne peux pas rester.
Le bonheur ne dure que peu de temps
car le désir me rattrape.
mais toujours être libre
c'est souvent être seul
comme une Mouette dans le Vent.
Et de retour à Bord
le vent souffle les pensées.
De Casablanca …
De Casablanca …