Benito Lertxundi — Paroles et traduction des paroles de la chanson Itzaltzuko Bardoa

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Itzaltzuko Bardoa » de Benito Lertxundi.

Paroles

Ehunka uso
Elkorretako inguruetan
Itzaltzuko bardoaren
Bila etsipenetan
Gari ttanta
Bana dute mokoetan
Ezarri ahal izateko
Gartxoten ezpainetan
Elkorretaren gailurrean
Irakatsi huen
Nor bere lurrean
Maizter izatea
Zein garesti
Ordaintzen den
Lur minak eragindako zina
Lur ikararen mugikortasunean ere
Zein iraunkorra den
Lur minak eragindako zina
Lur ikararen mugikortasunean ere
Zein iraunkorra den
Atzaparka bat lurrez
Hire seme maitearen
Abots gardena itoaz
Nola herri bakoitzak
Bere defuntuak
Lurperatu ohi dituen
Baina hik Gartxot
Ez huen Abraham baten
Ohorerik eta Mikelot
Euskal epikaren
Erresinola lurrari
Eskeni behar izan
Hioken opari
Atzerriko latin
Zaleen uztarpean
Biraozko hizkuntza
Basatiaz kantatzea
Ez baizen zilegi
Ez duk eremu hauetan
Aingeru zerutarrik
Otsaburu zakur anaikorra
Ez besterik
Nork lehunduko dik bada
Hire nahigabea
Gure lur gozoak ez ezik
Arrano igarlea hor hago
Zeharka begira
Heriotzaren getari
Hire hegalaren azpian
Joan nahi nikek
Hire xirularrutik
Iheska irriztan
Joandako eresien bile
Gure adimena
Hire oroitzapenez
Sendotu dedin
Ai Frai martin
Hire zitalkeriak
Bardoa hilen dik
Bainan haren
Sumindura hilezkorra
Ondotik izango duk
Eta hire maitinak
Deabruak kantatuko
Dizkit
Gaur mende
Batzuen ondotik
Kondairaren ohiartzuna
Entzun nahirik
Lur honi so
Hire Altabizkarko kantuaren
Egarri nauk, Gartxot
Neere oharmenaren
Ilunabarretan
Noiz entzungo zai
Elkorretako elurrak
Urtzen direlarik
Errekan behera datozte
Garden bezain bihurri
Lurraren negarra iduri
Txori kantazale ederra
Nun ote haiz kantatzen?
Harrien negarra haizeak darama
Zaraitzuko ibarretan barna

Traduction des paroles

Des centaines de pigeon
A proximité des joyaux dans l'aride
Itzaltzuko de bardoak
Désespérément à la recherche de
Bien ttan blé
Dans la distribution du bec ils ont
Peut être réglé pour
Gartxot des lèvres
Le pic dans les zones arides
Le professeur huen
Qui sur terre dans leur
Les locataires à être
Qui cher
Payer
La douleur causée par la terre prometteuse
Aussi dans la mobilité de la terre trembler
Dont le permanent
La douleur causée par la terre prometteuse
Aussi dans la mobilité de la terre trembler
Dont le permanent
Une terre Atzaparka
Fils de ton amour
Noyer transparent sur les Abots
Comment chaque pays
Son defuntuak
Enterré dans l'habituel
Mais toujours Gartxot
Pas un Huen Abraham
Mikel et l'un d'honneur
L'épopée de la langue basque
La Terre Erresinola
Ça doit être eskena
Plus tard, il est I HIO cadeau
Le latin étranger
Fans de uztarpean
Langue blasphème
Sauvage sur le chant
Baizen pas légitime
Ce n'est pas dans ce domaine
Pour zerutar angel
Otsaburu chien anaikorra
Pas seulement
Si dik qui lehunduko
Ton chagrin
En dehors de notre douce terre
L'aigle du clairvoyant qui jante
Regardez indirects
La mort de getari
Sous l'aile de ta
Nikek tu veux y aller
Ton xirularrutik
Iheska rire
Même en passant par les lamentations de
Nos esprits
Par tes souvenirs
Consolidés dedin
Frère martin Ia
Virulent anti-ton
La colline du Bardo dik
Mais à l'
Indignation immortelle
Ensuite, il sera
Maitri et ton art
Le diable chanter
Vous
Siècle à aujourd'hui
Après quelques
La légende d'ohiartzuna
Écouter
Donc cette terre
Chant de ton Altabizkarko
Soif de moi, Gartxot
Oharmen de la nee
Dans le coucher de soleil
En attente d'entendre quand
Bijoux arides dans la neige
Ils sont en train de fondre hors
Le ruisseau descend
Comme vilain Jardin
Semble au cri de la terre
Bel oiseau kantazale
Si vous êtes le chant Nonne?
Le vent porte le cri de la pierre
À travers la vallée de salazar