Beau — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Atheist Hymn

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Atheist Hymn » de Beau.

Paroles

Engraved and defended, we bind them in gold.
In fear of the fire
And the poor sightless wraith,
So myth becomes legend,
Devotion — faith.
And so we explain what lies under the stone.
Let Y be the question and X the unknown.
Let light fall upon us And where there is none,
The answer is all
To the power of one.
And there with the flock as I listened and heard
The learned ones strive to interpret the Word,
I stood and relinquished
The shackle of youth
As I rose to greet
The simple truth…
That faith is belief that is tempered with need.
Yes, faith is belief that is tempered with need.
And I have no faith,
For I have no need,
And so I am free
To disbelieve.
Faith is belief that is tempered with need.
Yes, faith is belief that is tempered with need.
And I have no faith,
For I have no need,
And so I am free
To disbelieve.

Traduction des paroles

Gravés et défendus, nous les lions en or.
Dans la peur du feu
Et le pauvre wraith aveugle,
Alors le mythe devient légende,
La dévotion de la foi.
Et nous expliquons donc ce qui se trouve sous la pierre.
Soit Y la question et X l'inconnu.
Que la lumière tombe sur nous et là où il n'y en a pas,
La réponse est tout
À la puissance de l'un.
Et là avec le troupeau comme j'ai écouté et entendu
Les savants s'efforcent d'interpréter le mot,
Je me suis levé et j'ai abandonné
La manille de la jeunesse
Comme je me levais pour saluer
La simple vérité…
Cette foi est la croyance qui est tempérée par le besoin.
Oui, la foi est la croyance qui est tempérée par le besoin.
Et je n'ai pas la foi,
Car je n'en ai pas besoin,
Et donc je suis libre
De ne pas croire.
La foi est la croyance qui est tempérée par le besoin.
Oui, la foi est la croyance qui est tempérée par le besoin.
Et je n'ai pas la foi,
Car je n'en ai pas besoin,
Et donc je suis libre
De ne pas croire.