Bata Illic — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ich Möchte' Der Knopf an Deiner Bluse Sein
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ich Möchte' Der Knopf an Deiner Bluse Sein » de Bata Illic.
Paroles
Als ich letzten Samstag zum Hemden kaufen ging
sah ich in der Boutique eine Textilverkäuferin.
Sie trug die neuste Mode bis oben, Knopf an Knopf
und die enormen Formen gingen mir nicht aus dem Kopf.
Ich dachte mir: Wie komm ich ran?
Gab mir 'nen Stoß und sprach das schöne Fräulein an:
Ich möcht' der Knopf an deiner Bluse sein
dann kannt ich nah, nah, nah, nah, nah bei deinem Herzen sein!
Und legst du nachts die Bluse hin
dann bin ich froh daß ich in deinem Zimmer bin!
Noch am gleichen Abend da ging sie aus mit mir
wir beide hielten Händchen, es war so schön mit ihr.
Jedoch auf unserm Heimweg hab ich Verdacht geschöpft
dies Madchen blieb im Mondenschein genauso zugeknöpft.
Ich dachte mir: Wer kann der kann
und brachte meinen alten Spruch noch einmal an:
Ich möcht' der Knopf an deiner Bluse sein
dann kannt ich nah, nah, nah, nah, nah bei deinem Herzen sein!
Und legst du nachts die Bluse hin
dann bin ich froh daß ich in deinem Zimmer bin!
Susanna, Oh Susanna
für die Liebe nimmt ein Mann soviel in Kauf!
Susanna, Oh Susanna
mach doch endlich mal ein Knöpfchen für mich auf!
Ich möcht' der Knopf an deiner Bluse sein
dann kannt ich nah, nah, nah, nah, nah bei deinem Herzen sein!
Und legst du nachts die Bluse hin
dann bin ich froh daß ich in deinem Zimmer bin!
Traduction des paroles
Quand je suis allé acheter des chemises samedi dernier
j'ai vu dans la Boutique une vendeuse de textile.
Elle portait la dernière Mode Jusqu'au haut, bouton à bouton
et les formes énormes ne sont pas sorties de ma tête.
Je me suis dit: Comment puis-je répondre?
Il m'a donné une poussée et a parlé à la belle Mademoiselle:
Je veux être le bouton de ta blouse
alors je sais être proche, proche, proche, proche, proche de ton coeur!
Et tu mets le chemisier la nuit
alors je suis content d'être dans ta chambre!
Le même soir, elle est sortie avec moi
nous nous tenions la main, c'était tellement agréable avec elle.
Cependant, sur notre chemin du retour, j'ai créé des soupçons
cette fille est restée tout aussi boutonnée au clair de lune.
Je me suis dit: Qui peut le peut
et il a repris mon ancien dicton:
Je veux être le bouton de ta blouse
alors je sais être proche, proche, proche, proche, proche de ton coeur!
Et tu mets le chemisier la nuit
alors je suis content d'être dans ta chambre!
Susanna, Oh Susanna
pour L'amour, un homme accepte tellement!
Susanna, Oh Susanna
ouvre enfin un bouton pour moi!
Je veux être le bouton de ta blouse
alors je sais être proche, proche, proche, proche, proche de ton coeur!
Et tu mets le chemisier la nuit
alors je suis content d'être dans ta chambre!