Bal-Sagoth — Paroles et traduction des paroles de la chanson The chronicle of shadows
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The chronicle of shadows » de Bal-Sagoth.
Paroles
For it is the iniquity of man which compels him to these tenebrous gates,
seeking opiate dreams and the alluring embrace of oblivion…
Know that I have cavorted beneath the horned moon with repellent fiends, and
liberated virgins from the burden of their maidenhood.
(Supping deep of that sweet ichor and revelling in the sanguineous megrims my ophidian tongue has wrought.)
Tyrannic I am where the Serpent dwells, the lissome embrace of the succubi,
Like a wolf in the fold, red of tooth and claw, enthroned beneath black
nether-skies.
Shadows stalk the viscid gloom, (beware the) blades of the assassins,
The call of Ul-Yeh in the air, the crystal skull is shattered,
A veil of cloud about the moon, (fevered) dreams of (trenchant) steel and fire,
Hearken to the slithering, the envenomed kiss of night.
Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon!
Caressed by ululant lotus-stained tongues…
(Behold the true purity of that which lurks concealed beneath the mantle of shadow, and let the deluded, debauched sybarites flee in terror from that
darkness which they profess to embrace!)
Beyond the spheres of light and darkness, beneath distant pallid stars, I bring
the iridescent glimmer of forbidden truth, seared in the crucible of blasphemy!
For amorphous they come, steeped in the fetor of ten thousand years,
Abhorrent colossi spawned from the sinistrous cosmic spheres.
And upon their tongues, vile secrets so terrible sweet madness is a redolent
balm!
I shall glut the maw of that ineffable nameless evil which lurks forever in the soul of man, for so it is written in the Chronicle of Shadows…
They came in the night, and butchered five of my party, the terrified survivors
fleeing with the first wan light of dawn. The fiends seemed inexplicably to be an extension of the night, as if their misshapen bodies were actually
somehow composed of the darkness itself. Even as I gazed directly at them,
I found I could not truly focus on their stygian forms… their bodies
appearing to shimmer and shift like the ripples of a heat-haze upon an arid
plain. My ammunition, discharged in vain, is all but spent… and now, as night
unfurls its malign wings once more to enshroud this desolate and forsaken
place, I wait alone for the sunrise I fear I shall never see. At dusk I discovered a hidden alcove in the time-raught surface of the great monolith
which stands as a mute sentinel before the entrance to the colossal temple;
a moss encrusted crevice concealed from the eyes of man for I know not how
long. As the darkness massed about me, a strange miasma seemed to grip my mind
in tenebrous tendrils, and I beheld that horrifying and immemorial edifice
which I now feel certain once cast its diabolical shadow upon the Gate of the
Sun. It is all true, everything I feared, everything which I dared imagine
only in the blackest embrace of the most narcotic malignity. There are Six
Keys To The Onyx Pyramid, which conceal a terrifying truth never intended to be grasped by the woefully fragile mind of Man. I now pray that no unfortunate
soul ever again stumbles as close as I to those cryptic axioms which lie ever
in wait between the incorporeal veils of light and shadow. I would offer up a prayer to the divinity which once I worshipped, but I know it would echo
emptily through the abyssal reaches of the unheeding cosmos. As I scrawl this
final entry in my journal, the sun sinks with a chilling finality below this
now alien horizon. I know the shadowy figures shall soon return to claim me.
I must fortify myself for the onset of the night…
Traduction des paroles
J'ai trouvé que je ne pouvais pas vraiment me concentrer sur leurs formes stygiennes ... leurs corps
semblant miroiter et se déplacer comme les ondulations d'une brume de chaleur sur un aride
plaine. Mes munitions, déchargées en vain, sont presque épuisées ... et maintenant, comme la nuit
déploie ses ailes malignes une fois de plus pour envelopper ce désert et abandonné
lieu, j'attends seul le lever du soleil que je crains de ne jamais voir. Au crépuscule, j'ai découvert une alcôve cachée dans la surface du grand monolithe
qui se dresse comme une sentinelle muette avant l'entrée du temple colossal;
une crevasse incrustée de mousse cachée aux yeux de l'homme car je ne sais pas comment
long. Alors que les ténèbres se massaient autour de moi, un étrange miasma semblait saisir mon esprit
dans des vrilles ténébreuses, et je vis cet édifice horrible et immémorial
dont je me sens maintenant certain Une fois jeté son ombre diabolique sur la porte de la
Soleil. Tout est vrai, tout ce que je craignais, tout ce que j'osais imaginer
seulement dans l'étreinte la plus noire de la malignité la plus narcotique. Il y en a Six
Les clés de la pyramide D'Onyx, qui cachent une vérité terrifiante qui n'a jamais eu l'intention d'être saisie par l'esprit terriblement fragile de L'homme. Je prie maintenant qu'aucun malheureux
l'âme trébuche toujours aussi près que moi de ces axiomes cryptiques qui mentent toujours
en attente entre les voiles incorporels de lumière et d'ombre. J'offrirais une prière à la divinité que j'adorais une fois, mais je sais que cela ferait écho
emptily à travers les confins abyssaux du cosmos insoupçonné. Comme je griffonne ce
entrée finale dans mon journal, le soleil coule avec une finalité de refroidissement en dessous de cette
maintenant alien horizon. Je sais que les figures obscures reviendront bientôt pour me réclamer.
Je dois me fortifier pour le début de la nuit…