Ayreon — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq » de Ayreon.
Paroles
«It is the 17th century. I am a noble ensign-bearer posing with my guild for
the Dutch
master painter, Rembrandt van Rijn, in Amsterdam.»
I’m standing proud
In this noble crowd
My banner raised high the coat of arms of Amsterdam
To the mystic sky a magic light enchants the land
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
My uniform shines the livery of a high-born man
The Claw-guild signs immortalized by the master’s hand
Light and shade with colors rich and brushwork bold
Night and day with shadows black and amours gold
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
I’m standing proud
In this noble crowd
In our golden age eternalized by the artist’s hand
A glorious page in the history of our tiny land
We’re marching on Up to the battlefield to where the spirits walk
The shooting company of Captain Frans B. Cocq
Traduction des paroles
«C'est le 17ème siècle. Je suis un noble porte-enseigne posant avec ma guilde pour
le néerlandais
maître peintre, Rembrandt van Rijn, à Amsterdam.»
J'en suis fier
Dans cette noble foule
Ma bannière a soulevé haut les armoiries D'Amsterdam
Au ciel mystique une lumière magique enchante la terre
Nous marchons sur la compagnie de tir du capitaine Frans B. Cocq
Mon uniforme brille la livrée d'un homme né
Les signes de la griffe-guilde immortalisés par la main du maître
Lumière et ombre avec des couleurs riches et brushwork audacieux
Nuit et jour avec des ombres noires et amours or
Nous marchons sur la compagnie de tir du capitaine Frans B. Cocq
J'en suis fier
Dans cette noble foule
Dans notre âge d'or eternalisé par la main de l'artiste
Une page glorieuse dans l'histoire de notre petite terre
Nous marchons sur le champ de bataille là où les esprits marchent
La compagnie de tir du capitaine Frans B. Cocq