Annie Lennox — Paroles et traduction des paroles de la chanson No More "I Love You's"

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « No More "I Love You's" » de Annie Lennox.

Paroles

I used to be lunatic from the gracious days
I used to be woebegone and so restless nights
My aching heart would bleed for you to see
Oh but now…
(I don’t find myself bouncing home whistling buttonhole tunes to make me cry)
No more «I love you’s»
The language is leaving me No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word
(The lover speaks about the monsters)
I used to have demons in my room at night
Desire, despair, desire… SOOO MANY MONSTERS!
Oh but now…
(I don’t find myself bouncing home whistling buttonhole tunes to make me cry)
No more «I love you’s»
The language is leaving me No more «I love you’s»
The language is leaving me in silence
No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word
(They were being really crazy
They were on the come.
And you know what mummy?
Everybody was being really crazy.
Uh huh. The monsters are crazy.
There are monsters outside.)
No more «I love you’s»
The language is leaving me No more «I love you’s»
The language is leaving me in silence
No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word
Outside the word

Traduction des paroles

J'avais l'habitude d'être fou des jours gracieux
J'avais l'habitude d'être woebegone et des nuits si agitées
Mon cœur douloureux saignerait pour que vous voyiez
Oh mais maintenant…
(Je ne me retrouve pas à rebondir à la maison siffler des airs de boutonnière pour me faire pleurer)
Pas plus de «je t'aime»
La langue ne me laisse plus " je t'aime»
Les changements se déplacent en dehors du mot
(L'amant parle des monstres)
J'avais des démons dans ma chambre la nuit
Désir, désespoir, désir ... tellement de monstres!
Oh mais maintenant…
(Je ne me retrouve pas à rebondir à la maison siffler des airs de boutonnière pour me faire pleurer)
Pas plus de «je t'aime»
La langue ne me laisse plus " je t'aime»
La langue me laisse dans le silence
Pas plus de «je t'aime»
Les changements se déplacent en dehors du mot
(Ils étaient vraiment fou
Ils étaient sur le venir.
Et tu sais quoi maman?
Tout le monde était vraiment fou.
Uh huh. Les monstres sont fous.
Il y a des monstres à l'extérieur.)
Pas plus de «je t'aime»
La langue ne me laisse plus " je t'aime»
La langue me laisse dans le silence
Pas plus de «je t'aime»
Les changements se déplacent en dehors du mot
En dehors de la parole