Angela — Paroles et traduction des paroles de la chanson Shangri-La

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Shangri-La » de Angela.

Paroles

oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato wo It’s probably fine to be foolish
For the traces of our dreams
sayonara aoki hibi yo Goodbye, days of blue
nagare ni mi wo makase
itsuka otona ni natte yuki
Is entrusting oneself to the flow,
To become an adult someday,
sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano
jikushita kajitsu dake erabarete
A process of getting dirty little by little?
Only those ripe fruits are chosen
NAIFU de sakarete
nomikomareru mae ni And cut by a knife
Before they can be understood
bokura wa mezashita Shangri-La
yokubo ga osaekirezuni
The utopia we’ve set our eyes on Without suppressing our desires
kuusou ni mamireta
jiyuu wo motome tsuzuketa
And with our fantasies smeared
We continued to wish for freedom
ima nara ieru darou
koko ga sou rakuen sa We probably can say it now
That our paradise’s here
sayonara aoki hibi yo Goodbye, days of blue
taisetsuna nanika wo fumidai ni shite made mo We once wanted to use something important
ichiban takai ringo tsukamitakatta
makushite kara kizuku toutoi mono
As a stepping stone to reach that highest apple
But we only realized how valuable it was
After it was lost
osanai bokura wa matohazure darakesa
All because we lost focus due to our youth
michitarita hibi no seiatsu wa joucho fuantei ni naru
The suppression of our days of content
Made our emotions unstable
kizu wo otte demo
habatakitai to negau yo Even if we have to carry the pain
We wanted to flap our wings
oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato wo It’s probably fine to be foolish
For the traces of our dreams
sayonara aoki hibi yo Goodbye, days of blue
kagayaku sora wa mujakisa wo yosooi subete wo shitteita
We knew, that the brilliant sky
Would equip us with innocence
bokura wa mezashita Shangri-La
yokubo ga osaekirezuni
The utopia we’ve set our eyes on Without suppressing our desires
kuusou ni mamireta
jiyuu wo motome tsuzuketa
And with our fantasies smeared
We continued to wish for freedom
kyori wo oita koso
jibun no mono to sou shiru
We’ll surely understand ourselves more
If we stand back to look
mijukuna kokoro wa sore sae wakaranai mama
Our unripe heart didn’t even understand that
ima nara ieru darou
koko ga sou rakuen sa We probably can say it now
That our paradise’s here
sayonara aoki hibi yo Goodbye, days of blue

Traduction des paroles

oroka de ii pas de darou
miwatasu yume no ato wo c'est probablement bien d'être stupide
Pour les traces de nos rêves
sayonara Aoki hibi yo Au revoir, jours de bleu
nagare ni mi wo makase
itsuka otona ni natte yuki
De s'en remettre à la circulation,
Pour devenir un adulte un jour,
sukoshi zutsu yogorete yuku KOTO nano
jikushita kajitsu dake erabarete
Un processus de se salir petit à petit?
Seuls les fruits mûrs sont choisis
NAIFU de sakarete
nomikomareru mae ni et coupé par un couteau
Avant qu'ils puissent être compris
bokura wa mezashita Shangri-La
yokubo ga osaekirezuni
L'utopie sur laquelle nous avons posé nos yeux sans supprimer nos désirs
kuusou ni mamireta
jiyuu wo motome tsuzuketa
Et avec nos fantasmes barbouillés
Nous avons continué à souhaiter la liberté
ima Nara ieru darou
koko ga sou rakuen sa Nous pouvons probablement le dire maintenant
Notre paradis est ici
sayonara Aoki hibi yo Au revoir, jours de bleu
taisetsuna nanika wo fumidai ni shite made mo nous voulions autrefois utiliser quelque chose d'important
ichiban takai ringo tsukamitakatta
makushite Kara kizuku toutoi mono
Comme un tremplin pour atteindre cette pomme la plus élevée
Mais nous avons seulement réalisé à quel point c'était précieux
Après qu'il a été perdu
osanai bokura wa matohazure darakesa
Tout cela parce que nous avons perdu la concentration en raison de notre jeunesse
michitarita hibi no seiatsu WA joucho fuantei ni naru
La suppression de nos jours de contenu
A rendu nos émotions instables
kizu wo otte Démo
habatakitai à negau yo même si nous devons porter la douleur
Nous voulions battre nos ailes
oroka de ii pas de darou
miwatasu yume no ato wo c'est probablement bien d'être stupide
Pour les traces de nos rêves
sayonara Aoki hibi yo Au revoir, jours de bleu
kagayaku sora wa mujakisa wo yosooi subete wo shitteita
Nous savions, que le ciel brillant
Nous donnerait l'innocence
bokura wa mezashita Shangri-La
yokubo ga osaekirezuni
L'utopie sur laquelle nous avons posé nos yeux sans supprimer nos désirs
kuusou ni mamireta
jiyuu wo motome tsuzuketa
Et avec nos fantasmes barbouillés
Nous avons continué à souhaiter la liberté
kyori wo Oita koso
jibun pas de mono à sou shiru
Nous nous comprendrons sûrement plus
Si nous prenons du recul pour regarder
mijukuna kokoro wa mal de sae wakaranai mama
Notre cœur immature ne comprenait même pas ça
ima Nara ieru darou
koko ga sou rakuen sa Nous pouvons probablement le dire maintenant
Notre paradis est ici
sayonara Aoki hibi yo Au revoir, jours de bleu