Amaury Perez — Paroles et traduction des paroles de la chanson Si me hiciera feliz

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Si me hiciera feliz » de Amaury Perez.

Paroles

Si me hiciera feliz que más daría
soportaría el hielo y la resaca
como un alma que en pena se extravía
mientras se apaga moribunda, helada.
Si me hiciera feliz que importaría
cocer mi beso al labio forastero
y embelesado el corazón me dejaría
engatusar el ciño y el pellejo.
Bendice la felicidad, bendícela amigo!
Que ayuda a perdonar y hasta te alivia
hoy alguien ha perdido los colmillos
para que la felicidad se le sonría.
Bendice la felicidad, bendícela amigo!
No hay nada como hacer lo que se debe
no habrá otra cicatriz como el rencor sentido
y a la felicidad no le conviene.
Si me hiciera feliz aprendería
a blasfemar en todos los idiomas
se me calentarían las encías
de masticar las tibias palabrotas.
Si me hiciera feliz disfrutaría
la mueca de los malo perdedores
si me hiciera feliz no detendría
la baraja comunal que los derrote.

Traduction des paroles

Si ça me rendait heureux je donnerais plus
Je pouvais supporter la glace et la gueule de bois.
comme une âme qui s'égare dans la douleur
comme il s'éteint en train de mourir, de congélation.
Si ça me rendait heureux ça aurait de l'importance
faire cuire mon baiser à l'étranger à lèvres
et embelli mon cœur me quitterait
séduisant de la taille et de la peau.
Bénis le bonheur, bénis-le Ami!
Cela aide à pardonner et même vous soulage
quelqu'un perdu leurs crocs aujourd'hui.
de sorte que le bonheur va sourire à vous.
Bénis le bonheur, bénis-le Ami!
Il n'y a rien comme faire la bonne chose
il n'y aura pas d'autre cicatrice comme le ressentiment ressenti
et le bonheur ne vous convient pas.
Si je me suis fait plaisir j'aimerais apprendre
blasphémer dans toutes les langues
mes gencives seraient chaudes.
de mâcher des jurons chauds.
Si je me suis fait plaisir j'aimerais profiter de
la mine des mauvais perdants
si je me rendais Heureux Je n'arrêterais pas
le pont communal qui les défait.