Amália Rodrigues — Paroles et traduction des paroles de la chanson Povo Que Lavas No Rio

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Povo Que Lavas No Rio » de Amália Rodrigues.

Paroles

Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Hà-de haver quem te defenda, quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não
Fui ter àmesa redonda beber em malga que esconda
Um beijo de mão em mão
Fui ter àmesa redonda beber em malga que esconda
Um beijo de mão em mão
Era o vinho que me deste, àgua pura, fruto agreste
Mas a tua vida não
Aromas de urze e de lama, dormi com eles na cama
Tive a mesma condição
Aromas de urze e de lama, dormi com eles na cama
Tive a mesma condição
Povo, povo eu te pertenço, deste-me alturas de incenso
Mas a tua vida não
Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Povo que lavas no rio que talhas com teu machado
As tàbuas do meu caixão
Hà-de haver quem te defenda, quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.

Traduction des paroles

Les gens que vous lavez dans la rivière que vous sculptez avec votre hache
Les bottines de mon cercueil
Les gens que vous lavez dans la rivière que vous sculptez avec votre hache
Les bottines de mon cercueil
Il y en aura un qui vous défendra, qui achètera votre terre sacrée
Mais ta vie ne l'est pas
Je suis allé boire une table ronde à malga qui se cache
Un baiser de main en main
Je suis allé boire une table ronde à malga qui se cache
Un baiser de main en main
C'était le vin que tu m'as donné, de l'eau pure, des fruits sauvages
Mais ta vie ne l'est pas
Arômes de bruyère et de boue, j'ai dormi avec eux au lit
J'avais la même condition
Arômes de bruyère et de boue, j'ai dormi avec eux au lit
J'avais la même condition
Les gens, les gens que je vous appartiens, vous m'avez donné des hauteurs d'encens
Mais ta vie ne l'est pas
Les gens que vous lavez dans la rivière que vous sculptez avec votre hache
Les bottines de mon cercueil
Les gens que vous lavez dans la rivière que vous sculptez avec votre hache
Les bottines de mon cercueil
Il y en aura un qui vous défendra, qui achètera votre terre sacrée
Mais pas votre vie.