Allan Sherman — Paroles et traduction des paroles de la chanson J.C. Cohen

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « J.C. Cohen » de Allan Sherman.

Paroles

Listen, all you children, to my sad refrain,
About a subway conductor on a runaway train.
Squeezing people into cars, he won his fame.
(yeah) And John Charles Cohen was the great man’s name.
J. C. Cohen, what a great conductor,
IRT, that’s a subway line,
And if you gotta travel uptown,
He’s a greater conductor than Leonard Bernstein.
'Twas on a Sunday in the summer, and from everywhere,
People planned to take a subway to the World’s Fair.
A half a million people tried to push and jar,
All of them determined to get in one car.
But the IRT depended on their finest men.
J. C. Cohen could pack a subway like a sardine can.
He pushed the people up and back and 'round about.
He squeezed so many in, he squeezed the conductor out.
J. C. Cohen, what a great conductor,
How he’d moan, «Step to the rear.»
J. C. Cohen, he really had a problem,
On a subway train without an engineer.
J. C. tried to get into the engineer’s place,
But when he look inside the cab he saw a strange man’s face.
A half-pint drunk with a full-pint bottle.
He emptied out the bottle, and he yelled, «Full throttle!»
They passed Columbus Circle doing 82,
'Couple minutes later they were under Bronx Zoo.
J. C. shuddered, and he said, «I guess
This used to be a Local, but it’s now an Express.»
J. C. Cohen, what a great conductor,
Kept his head when everyone was tense.
He said, «When we pass the city limits,
Everybody pays another fifteen cents.»
J. C. said, «We're heading north, my friends,
But not a man alive knows where the subway ends.»
The train went under Albany at 90 flat,
And Governor Rockefeller hollered, «What was that!?»
A lady said to J. C. Cohen with indignation,
«If this is Albany, then you have passed my station.
So either you should take me back to Fifty-ninth Street,
Or ask one of these gentlemen to give me his seat.»
J. C. Cohen, what a great conductor,
J. C. Cohen noticed something odd.
When he saw lobsters on the roadbed,
He said, «I got a feeling we’re beneath Cape Cod.»
Oh well, the train kept speeding to the north, my friends,
Finally came to where the tunnel ends.
When they came up to the surface from the long, long hole,
They were 27 inches from the great North Pole.
J. C. hollered, «Everybody out!
This is the end of the line, beyond the shadow of a doubt.»
They went out to get some fresh air, and before they took a whiff,
Cohen and all the passengers were frozen stiff.
J. C. Cohen, what a great conductor,
Bless his soul, he ran out of luck.
J. C. Cohen, he was really frozen,
And he had to be brought home in a Good Humor truck.
When they told Mrs. Cohen that she’d lost her man,
She said, «Must you interupt me when I’m playing Pan?»
Then she said to her partner, Mrs. R. J. Rosen,
«Cohen was a lovely husband, but he’s no good frozen.»
Then she went to her little boy, and took his hand,
And she said, «I'm going to take you out to Disneyland.
So Melvin, little darling, don’t you weep or wail,
'Cause you got another papa on the monorail.»
(Got another papa on the monorail.)

Traduction des paroles

Écoutez, tous les enfants, mon triste refrain,
A propos d'un conducteur de métro sur un train en fuite.
Serrant les gens dans les voitures, il a gagné sa renommée.
(ouais) et John Charles Cohen était le nom du grand homme.
J. C. Cohen, quel grand chef d'orchestre,
IRT, c'est une ligne de métro,
Et si tu dois voyager en ville,
C'est un plus grand chef D'orchestre que Leonard Bernstein.
C'était un dimanche d'été, et de partout,
Les gens ont prévu de prendre un métro pour L'Exposition Universelle.
Un demi million de personnes ont essayé de pousser et de jar,
Tous déterminés à monter dans une voiture.
Mais L'IRT dépendait de leurs meilleurs hommes.
J. C. Cohen pourrait emballer un métro comme une boîte de sardine.
Il a poussé les gens de haut en arrière et 'autour.
Il en a pressé tellement, il a pressé le chef d'orchestre.
J. C. Cohen, quel grand chef d'orchestre,
Comment il avait gémir, «l'Étape à l'arrière.»
J. C. Cohen, il avait vraiment un problème,
Dans un métro sans ingénieur.
J. C. a essayé d'entrer chez l'ingénieur,
Mais quand il a regardé à l'intérieur du taxi, il a vu le visage d'un homme étrange.
Une demi-pinte ivre avec une bouteille pleine pinte.
Il a vidé la bouteille, et il a crié, «Plein gaz!»
Ils ont passé cercle Columbus faire 82,
Quelques minutes plus tard, ils étaient sous le Zoo du Bronx.
J. C. frissonna, et il dit: "je suppose
C'était un Local, mais c'est maintenant un Express.»
J. C. Cohen, quel grand chef d'orchestre,
Il gardait la tête quand tout le monde était tendu.
Il a dit, «Quand on passe les limites de la ville,
Tout le monde paie encore quinze cents.»
J. C. a dit: "nous nous dirigeons vers le nord, mes amis,
Mais aucun homme vivant ne sait où se termine le métro.»
Le train est passé sous Albany à 90 plat,
Et le Gouverneur Rockefeller cria: "Qu'est-ce que c'était!?»
Une dame dit à J. C. Cohen avec indignation,
"Si C'est Albany, alors vous avez passé ma station.
Soit tu me ramènes à la cinquante-neuvième rue,
Ou demandez à un de ces messieurs de me donner sa place.»
J. C. Cohen, quel grand chef d'orchestre,
J. C. Cohen a remarqué quelque chose d'étrange.
Quand il a vu des homards sur le lit de la route,
Il a dit « " j'ai l'impression que nous sommes sous Cape Cod.»
Oh bien, le train a continué à accélérer vers le nord, mes amis,
Enfin venu à l'endroit où le tunnel se termine.
Quand ils sont venus à la surface du long, long trou,
Ils étaient à 27 pouces du grand pôle Nord.
J. C. m'a hurlé, «tout le monde dehors!
C'est la fin de la ligne, hors de l'ombre d'un doute.»
Ils sont sortis pour prendre l'air, et avant de prendre une bouffée,
Cohen et tous les passagers étaient gelés.
J. C. Cohen, quel grand chef d'orchestre,
Bénis son âme, il a manqué de chance.
J. C. Cohen, il était vraiment gelé,
Et il a dû être ramené à la maison dans un camion de bonne humeur.
Quand ils ont dit à Mme Cohen qu'elle avait perdu son homme,
Elle a dit: "dois-tu m'interrompre quand je joue à Pan?»
Puis elle a dit à son partenaire, Mme R. J. Rosen,
"Cohen était un mari charmant, mais il n'est pas bon congelé.»
Puis elle alla vers son petit garçon, et lui prit la main,
Et elle a dit, «je vais vous emmener à Disneyland.
Alors Melvin, petite chérie, ne pleure pas ou ne gémis pas,
Parce que tu as un autre papa sur le monorail.»
(J'ai un autre papa sur le monorail.)