Алла Пугачёва — Paroles et traduction des paroles de la chanson Сто часов счастья

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Сто часов счастья » de Алла Пугачёва.

Paroles

Сто часов счастья…
Разве этого мало?
Я его, как песок золотой, намывала,
Собирала любовно, неутомимо,
По крупице, по капле,
По искре, по блестке,
Принимала в подарок
От каждой звезды и березки…
Сколько дней проводила за счастьем в погоне
На продрогшем перроне, в гремящем вагоне,
Обнимала его, целовала в нетопленом доме.
Ворожила над ним, колдовала…
Случалось, бывало,
Что из горького горя я счастье свое добывала.
Это зря говорится, что надо счастливой родиться.
Надо только, чтоб сердце не стыдилось над счастьем
трудиться,
Чтобы не было сердце лениво, спесиво,
Чтоб за каждую малость оно говорило
«Спасибо, спасибо, спасибо»…
Сто часов счастья, чистейшего, без обмана.
Сто часов счастья…
Ну разве этого мало?
Сколько дней проводила за счастьем в погоне,
Ворожила над ним, колдовала…
Случалось, бывало,
Что из горького горя я счастье свое добывала.
Это зря говорится, что надо счастливой родиться.
Надо только, чтоб сердце не стыдилось над счастьем трудиться,
Чтобы не было сердце лениво, спесиво,
Чтоб за каждую малость оно говорило
«Спасибо, спасибо, спасибо»!
Поверьте, это зря говорится, что надо счастливой родиться.
Надо только, чтоб сердце не стыдилось над счастьем трудиться,
Чтобы не было сердце лениво, спесиво,
Чтоб за каждую малость оно говорило
«Спасибо, спасибо, спасибо»…
Сто часов счастья, чистейшего, без обмана.
Сто часов счастья — ну разве этого мало?
Сто часов счастья, сто часов счастья.
Нет, это немало

Traduction des paroles

Cent heures de bonheur…
N'est-ce pas assez?
Je l'ai lavé comme du sable doré,
Recueilli avec amour, infatigable,
Petit à petit, goutte à goutte,
Par étincelle, par paillette,
Accepté comme cadeau
De chaque étoile et bouleau…
Combien de jours a passé le bonheur à la poursuite
Sur le perron, dans le wagon qui gronde,
Je l'ai embrassé, je l'ai embrassé dans une maison non chauffée.
Ворожила au-dessus de lui, колдовала…
Il est arrivé, il est arrivé,
Que du chagrin amer j'ai extrait mon bonheur.
Cela dit en vain qu'il faut naître heureux.
Il suffit que le cœur n'ait pas honte du bonheur
travailler,
Pour qu'il n'y ait pas de cœur paresseux, arrogant,
Pour chaque petite chose qu'il a dit
"Merci, merci, merci»…
Cent heures de bonheur, le plus pur, sans tromperie.
Cent heures de bonheur…
Eh bien, n'est-ce pas assez?
Combien de jours a passé le bonheur à la poursuite,
Ворожила au-dessus de lui, колдовала…
Il est arrivé, il est arrivé,
Que du chagrin amer j'ai extrait mon bonheur.
Cela dit en vain qu'il faut naître heureux.
Il suffit que le cœur n'ait pas honte du bonheur de travailler,
Pour qu'il n'y ait pas de cœur paresseux, arrogant,
Pour chaque petite chose qu'il a dit
"Merci, merci, merci"!
Croyez - moi, cela dit en vain qu'il faut naître heureux.
Il suffit que le cœur n'ait pas honte du bonheur de travailler,
Pour qu'il n'y ait pas de cœur paresseux, arrogant,
Pour chaque petite chose qu'il a dit
"Merci, merci, merci»…
Cent heures de bonheur, le plus pur, sans tromperie.
Cent heures de bonheur, ça ne suffit pas?
Cent heures de bonheur, cent heures de bonheur.
Non, c'est beaucoup.

Clip vidéo de la chanson Сто часов счастья (Алла Пугачёва)