Алик Грановский — Paroles et traduction des paroles de la chanson Элегия
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Элегия » de Алик Грановский.
Paroles
Я и сам не знаю, да надо ли знать?
Что за ночь в душе сплела колыбель для сна
Из росы нескошеной травы
Из имен неслучившейся любви
Ночь таится зверем, ночь в любом из нас
Подразни ее огнем, лучше — светом дня
Промолчит, не выйдет на поклон
Или мир вдруг снесет одним прыжком
Все, что наболело
Ливнем отшумело
Птицей улетело
Я держусь
Пусть за воздух, но держусь
Я и сам не знаю отчего все так?
По сердцам и по умам бродит пустота
То ли это время переждать
То ли в крик — только некому кричать
Все, что наболело
Ливнем отшумело
Птицей улетело
Я держусь
Пусть за воздух, но держусь
На весенней льдине тень плывет моя
К морю-океану, к древним кораблям
Доплывет, потом расскажет мне
Сколько слез, сколько радости на дне
Я и сам не знаю, да надо ли знать?
Что за ночь в душе сплела колыбель для сна
Из давно нехоженой травы
Из имен неслучившейся любви
Traduction des paroles
Je ne sais pas moi-même, mais faut-il savoir?
Quelle nuit dans la douche a tissé un berceau pour dormir
De la rosée de l'herbe non coupée
Des noms de l'amour inassouvi
La nuit se cache la bête, la nuit dans l'un de nous
Taquine-la avec le feu, mieux-la lumière du jour
Il ne se tait pas, il ne s'incline pas
Ou le monde va soudainement démolir un saut
Tout ce qui a fait mal
La douche отшумело
L'oiseau s'est envolé
Je tiens bon
Laissez l'air, mais je tiens
Je ne sais pas pourquoi c'est comme ça?
Dans les cœurs et dans les esprits errent le vide
Est-ce le temps d'attendre
Que ce soit dans un cri-seulement personne pour crier
Tout ce qui a fait mal
La douche отшумело
L'oiseau s'est envolé
Je tiens bon
Laissez l'air, mais je tiens
Sur la banquise printanière, l'ombre flotte ma
Vers la mer-océan, vers les anciens navires
Il nagera, puis il me dira
Combien de larmes, combien de joie au fond
Je ne sais pas moi-même, mais faut-il savoir?
Quelle nuit dans la douche a tissé un berceau pour dormir
De l'herbe longtemps non cultivée
Des noms de l'amour inassouvi