Александр Башлачёв — Paroles et traduction des paroles de la chanson Похороны шута

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Похороны шута » de Александр Башлачёв.

Paroles

Смотрите — еловые лапы грызут мои руки.
Горячей смолой заливает рубаху свеча.
Средь шумного бала шуты умирают от скуки
Под хохот придворных лакеев и вздох палача.
Лошадка лениво плетется по краю сугроба.
Сегодня молчат бубенцы моего колпака.
Мне тесно в уютной коробке отдельного гроба.
Хочется курить, но никто не дает табака.
Хмурый дьячок с подбитой щекой
Тянет-выводит за упокой.
Плотник Демьян, сколотивший крест,
Как всегда пьян. Да нет, гляди-ка ты, трезв…
Снял свою маску бродячий актер.
Снял свою каску стрелецкий майор.
Дама в вуали опухла от слез.
Воет в печали ободранный пес.
Эй, дьякон, молись за спасение божьего храма!
Эй, дама, ну что там из вас непрерывно течет?
На ваших глазах эта старая скушная драма
Легко обращается в новый смешной анекдот!
Возьму и воскресну! То-то вам будет потеха.
Вот так, не хочу умирать, да и дело с концом.
Подать сюда бочку отборного крепкого смеха!
Хлебнем и закусим хрустящим соленым словцом.
Пенная брага в лампаде дьячка.
Враз излечилась больная щека.
Водит с крестом хороводы Демьян.
Эй, плотник, налито! — Да я уже пьян.
Спирт в банке грима мешает актер.
Хлещет стрелецкую бравый майор.
Дама в вуали и радостный пес
Поцеловали друг друга взасос.
Еловые лапы готовы лизать мои руки.
Но я их — в костер, что растет из огарка свечи.
Да кто вам сказал, что шуты умирают от скуки?
Звени, мой бубенчик! Работай, подлец, не молчи!
Я красным вином написал заявление смерти.
Причина прогула — мол, запил. Куда ж во хмелю?
Два раза за мной приходили дежурные черти.
На третий сломались и скинулись по рублю.
А ночью сама притащилась слепая старуха.
Сверкнула серпом и сухо сказала: — Пора!
Но я подошел и такое ей крикнул на ухо,
Что кости от смеха гремели у ней до утра.
Спит и во сне напевает дьячок:
— Крутится, крутится старый волчок!
Плотник позорит Христа —
Спит на заблеванных досках креста.
Дружно храпят актер и майор.
Дама с собачкой ушли в темный бор.
Долго старуха тряслась у костра,
Но встал я и сухо сказал ей: Пора.

Traduction des paroles


L'alcool dans la banque de maquillage interfère avec l'acteur.
Le commandant courageux Streletskaya fouette.
La dame en voile et le chien joyeux
Embrasser les uns les autres bouche.
Les pattes de sapin sont prêtes à me lécher les mains.
Mais je les ai-dans le feu, qui pousse de la bougie.
Qui vous a dit que les bouffons mouraient d'ennui?
Sonnez, mon tambourin! Travaille, salaud, ne te tais pas!
J'ai écrit une déclaration de mort.
La raison de l'absentéisme-disent-ils, bu. Où est le houblon?
Deux fois, les diables sont venus me chercher.
Le troisième est cassé et jeté sur le Rouble.
Et la nuit, une vieille femme aveugle s'est traînée elle-même.
Elle a brillé avec une faucille et a dit sèchement: - il Est temps!
Mais je me suis approché et j'ai crié à son oreille,
Que les OS grondaient de rire jusqu'au matin.
Dort et dans un rêve fredonne le diable:
- Tourne, tourne la vieille toupie!
Le charpentier déshonore le Christ —
Il dort sur les planches de la Croix.
L'acteur et le major ronflent ensemble.
La dame et le chien sont partis dans la forêt noire.
Longue vieille femme tremblait près du feu de camp,
Mais je me suis levé et lui ai dit sèchement: il Est temps.