Al Bano & Romina Power — Paroles et traduction des paroles de la chanson C'est facile
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « C'est facile » de Al Bano & Romina Power.
Paroles
[Romina:]
C'est facile, c'est facile, a Paris c'est facile,
a Parigi è più facile amarsi perché
sopra i tetti e nel cielo una musica c'è
di sospiri in più.
C'est facile, c'est facile, a Paris c'est facile,
c'è una stella appesa sui Champs Elysees
ed il fascino dolce di luna che c'è
scioglie voglie in te.
[Al Bano:]
Un homme et une femme come in un film
noi due insieme a giocare agli amanti
in evidenza confusi tra i tanti
[Insieme:]
e dirti sempre "sì".
[Al Bano:]
Un homme et une femme come Lelouche,
ci vede insieme da un tetto l'amore
e con le frecce ti mira nel cuore
[Insieme:]
senza rumore.
[Romina:]
C'est facile, c'est facile, a Paris c'est facile,
le promesse stappate da un po' di champagne,
le carezze lasciate in un vecchio Bistrot,
com'è facile.
C'est facile, c'est facile, a Paris c'est facile,
et "je t'aime" è più bello che dire "au revoir"
ma scordarsi che un giorno bisogna partire
è difficile.
[Al Bano:]
Un homme et une femme come in un film
noi due insieme a giocare agli amanti
in evidenza confusi tra i tanti
[Insieme:]
e dirti sempre "sì".
[Al Bano:]
Un homme et une femme stile Lelouche
ci vede insieme di sera l'amore
e con le frecce ti mira nel cuore
[Insieme:]
senza rumore.
[Al Bano:]
Un homme et une femme come in un film
noi due insieme a giocare agli amanti
in evidenza confusi tra i tanti
[Insieme:]
e dirti sempre "sì".
Traduction des paroles
[Romina:] C'est facile, c'est facile, à Paris C'est facile, à Paris c'est plus facile de s'aimer car au-dessus des toits et dans le ciel une musique il y a plus de soupirs.
C'est facile, C'est facile, à Paris C'est facile, il y a une étoile accrochée sur les Champs Elysées et le doux charme de la Lune qui y dissout les fringales en vous.
[Al Bano:] Un homme et une femme comme dans un film, nous deux jouant ensemble les amants en preuve confus parmi les nombreux [ensemble:] et toujours dire "oui".
[Al Bano:] un homme et une femme comme Lelouche, il nous voit ensemble d'un amour de toit et avec des flèches il Vous cible dans le cœur [ensemble:] sans bruit.
[Romina:] c'est facile, c'est facile, à Paris c'est facile, les promesses débouchées par un peu de champagne, les caresses laissées dans un vieux bistrot, c'est facile.
C'est facile, c'est facile, à Paris C'est facile, et "je t'aime" c'est plus beau que de dire "au revoir" mais oublier qu'un jour il faut partir c'est difficile.
[Al Bano:] Un homme et une femme comme dans un film, nous deux jouant ensemble les amants en preuve confus parmi les nombreux [ensemble:] et toujours dire "oui".
[Al Bano:] a homme et une femme style Lelouche nous voit ensemble dans l'amour du soir et avec les Flèches Vous vise dans le cœur [ensemble:] sans bruit.
[Al Bano:] Un homme et une femme comme dans un film, nous deux jouant ensemble les amants en preuve confus parmi les nombreux [ensemble:] et toujours dire "oui".