Aşık Mahsuni Şerif — Paroles et traduction des paroles de la chanson Barışak

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Barışak » de Aşık Mahsuni Şerif.

Paroles

Ömrümün serdarı, gönlümün şahı
Sana bu günlerde n’oldu? Barışak
Gönderme ardımdan ahı, eyvahı
Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
Gönderme ardımdan ahı, eyvahı
Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
Bahar geldi, bayram bayram oldu, barışak
Ben giderim gönül senden gitmiyor
Kuru çölde mavi sümbül bitmiyor
Küsenlere Mevlam yardım etmiyor
Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
Küsenlere Mevlam yardım etmiyor
Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
Ömür bitti, çile çile doldu, barışak
Kara zülüfleri dökmüş kaşına
Ben seni sevmedim boşu boşuna
Gücenmek günahtır mezar taşına, ey
Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
Gücenmek günahtır mezar taşına, ey
Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak
Farzet ki Mahzuni yâr yâr öldü, barışak

Traduction des paroles

Serdar de ma vie, roi de mon cœur
Ce qui vous est arrivé ces jours-ci? Barışak
N'envoie pas derrière moi ahi, hélas
Le printemps est arrivé, bayram est devenu bayram, barışak
N'envoie pas derrière moi ahi, hélas
Le printemps est arrivé, bayram est devenu bayram, barışak
Le printemps est arrivé, bayram est devenu bayram, barışak
Je vais le chagrin d'amour vous ne le faites pas
La jacinthe bleue ne se termine pas dans le désert sec
Mevlam n'aide pas le küsenler
La vie est terminée, l'épreuve est terminée, barışak
Mevlam n'aide pas le küsenler
La vie est terminée, l'épreuve est terminée, barışak
La vie est terminée, l'épreuve est terminée, barışak
Il a les yeux noirs sur son sourcil.
Je ne vous aime pas pour rien
C'est un péché d'être offensé sur votre pierre tombale, O
Supposons que Mahzuni Yar Yar soit mort, barışak
C'est un péché d'être offensé sur votre pierre tombale, O
Supposons que Mahzuni Yar Yar soit mort, barışak
Supposons que Mahzuni Yar Yar soit mort, barışak