Aşık Mahsuni Şerif — Paroles et traduction des paroles de la chanson Almanya
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Almanya » de Aşık Mahsuni Şerif.
Paroles
Keşke İnsanlar bir olsa
Barış bütün Dünya'ya hakim olsa
İnsanlar kan diye bir şey bilmese
Gariplik kalksa, kapansa el kapıları
Bütün insanlar ellikten çıksa
Bizim yemen ellerine benzedin
Alamanya sana giden dönmüyor
Çok mu tatlı geldi el kapıları?
Alamanya sana giden dönmüyor
Gelmiyor, gelmiyor, dönmüyor, bilmiyor, haber salmıyor
Eli, meli yoktur gerçi insanın
Garipler doludur hayımın hanın
Uy be hey ikilik çıkası canın
Alamanya sana giden dönmüyor
Dönmüyor, gelmiyor, dönmüyor
Alamanya sana giden dönmüyor
Gelmiyor, gülmiyor, bilmiyor
Para gelmiş Mehmet’inden eşşeğe
Çocuklar çekilmiş kalmış köşeye
Yavrular babasız nasıl yaşaya?
Alamanya sana giden dönmüyor
Gelmiyor, dönmüyor, gelmiyor, bilmiyor, gülmüyor
Alamanya sana giden dönmüyor
Gelmiyor, gelmiyor, dönmüyor
Aman yıkılası oy kula kulluk
Gelinler ağladı, türedi dulluk
Mahzuni der bütün sebep yoksulluk
Alamanya sana giden gelmiyor
Dönmüyor, gelmiyor, dönmüyor, bilmiyor, gelmiyor
Mektup salmıyor
Traduction des paroles
Je souhaite que les gens ont un
Si la paix prévaut sur le monde entier
Si les gens ne connaissent pas le sang
Si l'étrangeté se lève, si les portes de la main sont fermées
Tous les gens hors de la main
Tu ressembles à nos mains Yéménites
Alamanya ne revient pas à vous.
Les portes à main sont-elles trop sucrées?
Alamanya ne revient pas à vous.
Il ne vient pas, il ne vient pas, il ne vient pas, il ne le sait pas, il n'a pas communiqué de nouvelles.
Eli, Je ne pense pas qu'il y ait un homme.
Votre auberge est pleine de cinglés.
UY Hey, l'homme blessé quitte même la dualité
Alamanya ne revient pas à vous.
Il ne tourne pas, il ne vient pas, il ne tourne pas
Alamanya ne revient pas à vous.
Ce n'est pas gulmiyor, Non
L'argent est venu de Mehmet à L'Âne
Les enfants sont dans le coin.
Comment les bébés peuvent-ils vivre sans père?
Alamanya ne revient pas à vous.
Il ne vient pas, il ne vient pas, il ne le sait pas, il ne fait pas rire
Alamanya ne revient pas à vous.
Il ne vient pas, il ne vient pas, il ne vient pas
Aman culbute Oy Kula servitude
Les mariées ont pleuré, le veuvage est descendu
Mahzuni der toutes les raison de la pauvreté
Alamanya ne vient pas à toi
Non, non, non, il ne sait pas, non
Il n'est pas libérant une lettre.