Ahmet Kaya — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mahur
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mahur » de Ahmet Kaya.
Paroles
Şenlik dağıldı, bir acı yel kaldı bahçede yalnız
O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız
Gitti dostlar, şölen bitti, ne eski heyecan, ne hız
Yalnız kederli yalnızlığımız da sıralı sırasız
O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız
(O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız.)
Bir yangın ormanından püskürmüş genç fidanlardı
Güneşten ışık yontarlardı, sert adamlardı
Hoyrattı gülüşleri, aydınlığı çalkalardı
Gittiler akşam olmadan, ortalık karardı
O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız
(O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız.)
Bitmez sazların özlemi daha sonra, daha sonra
Sonranın bilinmezliği bir boyut katar ki onlara
Simsiyah bir teselli olur belki kalanlara
Geceler uzar, hazırlık sonbahara
O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız
(O mahur beste çalar, müjganla ben ağlaşırız.)
Traduction des paroles
Les réjouissances se sont rompues, un vent amer a été laissé seul dans le jardin
Il chante mahur, müjgan et je pleure
Parti, amis, la fête est terminée, quelle vieille excitation, quelle vitesse
Notre solitude solitaire et douloureuse est également non ordonnée
Il chante mahur, müjgan et je pleure
(Il joue des chansons, müjgan et je pleure.)
C'étaient de jeunes plants pulvérisés dans une forêt de feu
Ils étaient la lumière du soleil, tough guys
Il était rude, son rire secoua la lumière
Ils sont partis à la tombée de la nuit, il fait sombre
Il chante mahur, müjgan et je pleure
(Il joue des chansons, müjgan et je pleure.)
Le désir des interminables roseaux plus tard, plus tard
Puis l'obscurité leur ajoute une dimension
Noir peut être une consolation pour ceux qui restent
Les nuits s'étirent, préparation pour l'automne
Il chante mahur, müjgan et je pleure
(Il joue des chansons, müjgan et je pleure.)