Adoniran Barbosa — Paroles et traduction des paroles de la chanson No Morro Do Piolho

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « No Morro Do Piolho » de Adoniran Barbosa.

Paroles

Quando chego lá no Morro do Piolho
As vizinha fica louca, os vizinho fica de olho. Charutinho pra cá,
charutinho pra lá, vem aqui colá
Só dá eu, nunca vi coisa igual
Me elegeram lá no Morro do Piolho, onde eu sou fundador
Com muitos votos eu ganhei a eleição, para vice foi eleito o
Panela de pressão. A Pafucinha foi queixa de mirô: «Como é que esse malandro
teve a consagração ?»
A Terezoca foi chamar o Trabucão, que com sua mocidade desconriu a tapeação
Eu, como sempre, acabei entrando bem. Êta nego sem vergonha, o Panela de
Pressão, esse negão, quando vê a coisa preta vai dizendo «sou inocente»,
não conhece mais ninguém
«Bãosis, a conversa está muito dus animadas, mas eu vou dar uma de Pirandela.
É como diz o deitado: 'Quando pobre come galinha, ou ele tá doente ou a
galinha'.»

Traduction des paroles

Quand j'arrive sur le Morro do Piolho
Le voisin devient fou, le voisin garde un œil. Ici Charutinho,
charutinho à là, viens ici Cola
Donnez-moi juste, je n'ai jamais rien vu de tel
J'ai été élu dans le Morro do Piolho, où je suis fondateur
Avec beaucoup de voix, j'ai gagné l'élection, car vice a été élu le
Autocuiseur. Le Pafucinha était plainte de Miro: "Comment est ce coquin
avez-vous eu de la consécration ?»
Le Terezoca devait appeler le Trabucão, qui avec sa jeunesse a ignoré la tapeation
Comme toujours, j'ai fini par bien entrer. Esta nego sans vergogne, le pot de
Pression, ce nigga, quand il voit la chose noire dira " je suis innocent»,
vous ne connaissez personne d'autre
"Bãosis, la conversation est très animée Dus, mais je vais donner un Pirandela.
Il est comme le dit le couché: "quand le pauvre mange du poulet, soit il est malade ou le
poulet".»