Adestria — Paroles et traduction des paroles de la chanson This Ship, a Coffin
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « This Ship, a Coffin » de Adestria.
Paroles
Well I’ve heard rumors that he’s lost his way, locked in his cabin where he drinks all day.
This ship, a coffin, we’ve come off course.
Adrift! Adrift, never to see the shore.
Every vessel needs a crew, each crew needs a head, but we feel that this
captain is better off dead. We’ll drown him in his vices, we’ll hang him by his
feet. Mutiny! Mutiny!
We’ll feed his body to the sea.
But with no captain we will surely run aground,
splintered on the rocks where we’ll never be found.
No message home, no chance to say our goodbyes, all because this captain could
not swallow his pride. Let her feast on the captain who refused to lead. Mutiny!
We’ll drown him in his vices, hang him by his feet. Mutiny! Mutiny!
We’ll feed his body to the sea.
You can’t keep us down, don’t bother trying.
Traduction des paroles
J'ai entendu des rumeurs selon lesquelles il s'est perdu, enfermé dans sa cabine où il boit toute la journée.
Ce vaisseau, un cercueil, nous avons dévié de notre trajectoire.
À la dérive! À la dérive, ne jamais voir le rivage.
Chaque navire a besoin d'un équipage, chaque équipage a besoin d'une tête, mais nous sentons que ce
le capitaine est mieux mort. On va le noyer dans ses vices, on va le pendre par les siens
pied. La mutinerie! La mutinerie!
Nous allons nourrir son corps jusqu'à la mer.
Mais sans capitaine nous nous échouerons sûrement,
éclats sur les rochers où nous ne serons jamais trouvés.
Aucun message à la maison, aucune chance de dire nos adieux, tout cela parce que ce capitaine pourrait
ne pas avaler sa fierté. Qu'elle se régale du capitaine qui a refusé de diriger. La mutinerie!
Nous allons le noyer dans ses vices, le pendre par ses pieds. La mutinerie! La mutinerie!
Nous allons nourrir son corps jusqu'à la mer.
Vous ne pouvez pas nous retenir, ne vous embêtez pas à essayer.