Adamo — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mare

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mare » de Adamo.

Paroles

Mare,
sdraiato da millenni sotto il sole,
chiss gli amori che hai fatto sbocciare
e, come il mio, ne avrai visti finire.
Mare,
ti bacia il vento come fossi un fiore
e qualche volta ti fa anche arrabbiare
poi, forse stanco, torni a risposare.
Mare,
che dai da vivere anche al pescatore
coi tuoi riflessi e luci di lampare
chiss quanti occhi avrai fatto sognare.
Mare,
se Dio ti desse il modo di parlare
ne avresti storie tu da raccontare
di naufraghi, corsari e di avventure
finiti in fondo al mare.
Mare,
cristalli di rugiada sotto sale,
solleticato da leggere vele
che, come un bimbo, fermo non sai stare.
Mare,
vorrei aver pi№ tempo per restare
perch© anche se non parli sai ascoltare,
ti lascio i miei problemi in fondo al mare.
Mare,
un ultimo saluto, devo andare,
ci rivedremo ancora, ci puoi giurare
e un nuovo amore nascer, vedra!
No no no no noЂ¦.
(Grazie a Daniele per questo testo)

Traduction des paroles

Mer,
couché depuis des millénaires sous le soleil,
qui connaît les amours Que tu as faites fleurir
et, comme le mien, vous l'aurez vu finir.
Mer,
embrasse le vent comme une fleur
et parfois cela vous met aussi en colère
alors, peut-être fatigué, tu retournes te remarier.
Mer,
que tu donnes la vie au pêcheur aussi
avec vos reflets et lumières de lampareâ
Je me demande combien d'yeux vous avez fait rêver.
Mer,
si Dieu vous a donné le moyen de parler
vous auriez des histoires à raconter.
des naufrages, des corsaires et des aventures
fin jusqu'au fond de la mer.
Mer,
cristaux de rosée de sel,
chatouillé par des voiles légères
qui, comme un enfant, vous ne pouvez pas rester immobile.
Mer,
J'aimerais avoir plus de temps pour rester
parce©, même si vous ne parlez pas, vous savez écouter,
Je vous laisse mes problèmes au fond de la mer.
Mer,
un dernier salut, je dois aller,
nous allons voir les uns les autres, vous pouvez vous jure
et un nouvel amour est né, vedra!
Non non non non nonђ¦.
(Merci à Daniele pour ce texte)