Absu — Paroles et traduction des paroles de la chanson A Shield With An Iron Face

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « A Shield With An Iron Face » de Absu.

Paroles

A Cairn warrior dressed in his harness feeling fury and frenzy.
His silky top had blood stained gauze stretched across his pecks.
His tartan had lines of symmetry running east and west.
An embellished shield with an iron face was embraced in his left hand.
«I welcome thee, o' victorious, I’m skirmishing… at the lift!»
«I welcome thee, o' victorious, I’m skirmishing… by the dark!»
He rushed to feed the fire,
As honor gained him a home —
He veered beyond the pyres,
The Son of Cairn sat enthroned.
An iron shield gaped toward the sky,
With oak wood and leather backing;
Reprisal lead the way to his mind,
And so it did.
«CЎ bhfuilimid ag dul amarach?» («Where are we marching tomorrow?»)
A shield with an iron face gapes towards the sky,
The death of a man is never going to die.
A resolute falcon gawks back at the armor —
On the wing, yet on the lifting hour.

Traduction des paroles

Un guerrier Cairn vêtu de son harnais sentant la fureur et la frénésie.
Son haut soyeux avait gaze tachée de sang tendu sur ses picores.
Son tartan avait des lignes de symétrie allant de l'est à l'Ouest.
Un bouclier embelli avec un visage de fer a été embrassé dans sa main gauche.
"Je te souhaite la bienvenue, o' victorieux, je suis escarmouche ... à l'ascenseur!»
"Je te souhaite la bienvenue, o' victorieux, je suis escarmouche ... par l'obscurité!»
Il se précipita pour nourrir le feu,
Comme l'honneur lui a valu une maison —
Il a dévié au delà des bûchers,
Le Fils de Cairn était assis sur son trône.
Un bouclier de fer bouche bée vers le ciel,
Avec support en bois de chêne et cuir;
Les représailles lui mènent à l'esprit,
Et donc il l'a fait.
"CY bhfuilimid ag DUL amarach?"("Où marchons-nous demain?»)
Un bouclier avec un visage de fer baille vers le ciel,
La mort d'un homme ne va jamais mourir.
Un faucon résolu gawks retour à l'armure —
Sur l'aile, mais sur l'Heure de levage.