Abigail Washburn — Paroles et traduction des paroles de la chanson The Lost Lamb

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « The Lost Lamb » de Abigail Washburn.

Paroles

Zai na yaoyuan de guxiang
(In that far distant land I call home)
Wo shiluo liao yi ge gulao de meng
(I lost the ancient dream)
Yi ge youshang de meng
(A sorrowful dream)
Zai na yangyu wo de difang
(In that place that raised me)
Wo fenbian buliao muse he chenguang
(I cannot discern the growing shadows of dusk
And
(First light)
The first faint rays of the morning sun)
Wo yanjuanliao chenmo he sixiang
(I've wearied in the silence and searching)
Feng nanchui you zhuanxiang beifang
(Wind blows south and turns again north)
Jianghe ben hai, hai que bu zhang
(River flows to the sea, yet the sea does not rise)
Wo xin manliao choucheng
(My heart is filled with melancholy)
Yu lai you shi qing bu jiuchang
(The rains come, clear skies will follow soon)
Fuzu tianbuman linghun de kewang
(Even fortune and good blessings
Cannot quench the soul’s thirst)
Zhihui dangbukai yongsheng de shuangjiang
(Wisdom cannot relieve us our eternal lot)
Wo Wo shi
Yi zhi
Mitu de gaoyang
(I am a lost lamb)
Shei neng ying wo zouchu mimang
(Who will lead me from this haze?)
Nar you wo chongsheng de xiwang
(What will bring me hope again?)
Oh, muyangren ah
(Oh, shepherd)
Ni zai hefang?
(Where are you?)

Traduction des paroles

Zai na yaoyuan de guxiang
(Dans ce pays lointain que j'appelle la maison)
Wo shiluo liao Yi ge gulao de meng
(J'ai perdu le vieux rêve)
Yi ge youshang de meng
(Un triste rêve)
Zai na Yangyu wo de difang
(Dans cet endroit qui m'a élevé)
Wo fenbian buliao muse he chenguang
(Je ne peux pas discerner les ombres croissantes du crépuscule
Et
(Première lumière)
Les premiers rayons faibles du soleil du matin)
Wo yanjuanliao chenmo il sixiang
(Je me suis fatigué du silence et de la recherche)
Feng nanchui vous zhuanxiang beifang
(Le vent souffle vers le Sud et tourne à nouveau vers le nord)
Jianghe ben hai, Hai que bu zhang
(La rivière coule vers la mer, mais la mer ne se lève pas)
Wo Xin manliao choucheng
(Mon cœur est rempli de mélancolie)
Yu lai vous shi qing bu jiuchang
(Les pluies arrivent, le ciel clair suivra bientôt)
Fuzu tianbuman linghun de kewang
(Même la fortune et les bonnes bénédictions
Ne peut pas étancher la soif de l'âme)
Zhihui dangbukai Yongsheng de shuangjiang
(La sagesse ne peut pas nous soulager de notre sort Éternel)
Wo Wo shi
Yi zhi
Mitu de gaoyang
(Je suis un agneau perdu)
Shei Neng Ying wo zouchu mimang
(Qui me mènera de cette brume?)
Nar vous wo chongsheng de xiwang
(Qu'est-ce qui me ramènera de l'espoir?)
Oh, muyangren ah
(Oh, berger)
Ni zai hefang?
(Où êtes-vous?)