Abida Parveen — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ji Chahe
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ji Chahe » de Abida Parveen.
Paroles
Ji chahe to sheesha ban ja, ji chahe paimana ban ja
Sheesha paimana kya banna, mai ban ja maikhana ban ja
Translation
If you wish, become the glass, or the chalice.
But why become these when you can become the wine and the tavern.
Roman Script
Mai ban kar, maikhana ban kar, masti ka afsana ban ja
Masti ka afsana bankar, hasti se begaana ban ja
Translation
By becoming the wine and the tavern, become the tale of intoxication.
By becoming the tale of intoxication, become a stranger to life (interpretation:
forget yourself, lose yourself in the lust of devotion).
Hindi
Hasti se bagaana hona, masti ka afsana banna
Is hone se, is banne se, achha hai deewana ban ja
Translation
Becoming a tale, becoming a stranger to being:
Better than these, however, is to become a madman (or someone madly in love
(with God).
Roman Script
Deewana ban jane se, deewana hona achha hai
Deewana hone se achha, khak-e-dar e janaana ban ja
Translation
Better than becoming a madman is to be a madman!
Better than being a madman is to become dust at the door of a beloved.
Roman Script
Khak-e-dar-e-janaana kya hai, ahle dil ki annkh ka surma
Shama ke dil ki thandak ban ja, noor e dil e parwana ban ja
Translation
What is dust, but kohl («surma») in the eyes of the people of the heart!
Become the coolness that quiesces a candle, become the moth that illuminates
the heart.
Roman Script
Seekh Zaheen ke dil se jalna, kaahe ko har shamma par jalna
Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa parwana ban ja
Translation
Learn, Zaheen (the intelligent one) to burn from the heart. Why burn for every
flame? Instead, become the moth that burns in its own fire. In other words,
submit and realize that you are the fire (inner light) itself, just like a
wave is part of the ocean.
Traduction des paroles
Ji chahe de la chicha ban ja, ji chahe paimana ban ja
La chicha paimana kya banna, mai interdiction ja maikhana ban ja
Traduction
Si vous le souhaitez, devenir le verre, ou le calice.
Mais pourquoi devenir ceux-ci quand vous pouvez devenir le vin et la taverne.
Romain Script
Mai interdiction kar, maikhana ban kar, masti ka afsana ban ja
Masti ka afsana bankar, hasti se begaana ban ja
Traduction
En devenant le vin et la taverne, devenez le conte de l'intoxication.
En devenant le conte de l'intoxication, devenez un étranger à la vie (interprétation:
oubliez-vous, perdez-vous dans la convoitise de la dévotion).
Hindi
Hasti se bagaana hona, masti ka afsana banna
Se perfectionner se, est banne se, achha hai deewana ban ja
Traduction
Devenir un conte, devenir un étranger à l'être:
Mieux que cela, cependant, est de devenir un fou (ou quelqu'un fou amoureux
(avec Dieu).
Romain Script
Deewana ban jane se, Deewana hona achha hai
Deewana perfectionner se achha, khak-e-dar e janaana ban ja
Traduction
Mieux que de devenir fou est un fou!
Mieux que d'être un fou est de devenir la poussière à la porte d'un bien-aimé.
Romain Script
Khak-e-dar-e-janaana kya hai, ahle Dil ki annkh ka surma
Shama Ke Dil ki thandak ban ja, noor e dil E Parwana ban ja
Traduction
Qu'est-ce que la poussière, mais kohl ("surma") dans les yeux des gens du cœur!
Devenez la fraîcheur qui calme une bougie, devenez la mite qui illumine
cœur.
Romain Script
Seekh Zaheen ke Dil Se jalna, kaahe ko har shamma par jalna
Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa Parwana ban ja
Traduction
Apprenez, Zaheen (l'intelligent) à brûler du cœur. Pourquoi brûler pour chaque
la flamme? Au lieu de cela, devenez le papillon de nuit qui brûle dans son propre feu. En d'autres termes,
soumettez et réalisez que vous êtes le feu (lumière intérieure) lui-même, tout comme un
la vague est partie de l'océan.