Allan Sherman — Paroles et traduction des paroles de la chanson Hail to Thee, Fat Person
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Hail to Thee, Fat Person » de Allan Sherman.
Paroles
Ladies and gentlemen, I got fat as a public service.
When I was a child, my mother said to me,
«Clean the plate, because children are starving in Europe.»
And I might point out that that was years before the Marshall Plan
was ever heard of.
So I would clean the plate, four, five, six times a day.
Because somehow I felt that that would keep the children from starving
in Europe.
But I was wrong. They kept starving. And I got fat.
So I would like to say to every one of you who is either skinny
or in some other way normal--
When you walk out on the street, and you see a fat person,
Do not scoff at that fat person. Oh no!
Take off your hat. Hold it over your heart.
Lift your chin up high. And in a proud, happy voice say to him,
«Hail to thee, fat person!
You kept us out of war!»
Traduction des paroles
Mesdames et Messieurs, je suis devenu gros en tant que service public.
Quand j'étais enfant, ma mère m'a dit,
"Nettoyez la plaque, car les enfants meurent de faim en Europe.»
Et je pourrais souligner que c'était des années avant le plan Marshall
a jamais entendu parler.
Donc, je nettoyais l'assiette, quatre, cinq, six fois par jour.
Parce que d'une manière ou d'une autre je sentais que cela empêcherait les enfants de mourir de faim
en Europe.
Mais j'avais tort. Ils ont gardé de la faim. Et j'ai eu de la graisse.
Donc je voudrais dire à chacun d'entre vous qui est soit maigre
ou d'une autre manière normale--
Quand vous sortez dans la rue, et vous voyez une grosse personne,
Ne vous moquez pas de cette grosse personne. Oh non!
Retirez votre chapeau. Tenez-dessus de votre coeur.
Soulevez votre menton haut. Et d'une voix fière et heureuse, dites-lui,
«Salut à toi, gros!
Vous nous avez gardés hors de la guerre!»