Aletheian — Paroles et traduction des paroles de la chanson Hamartia (Movement II)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Hamartia (Movement II) » de Aletheian.

Paroles

Churning in these tempest tides, ebbing towards decay
Foundations desecrated by impiety
Languished, forlorn, unable to maintain
Encompassed by despondency
«I'm drowning
My toils proving vain
Darkness swallowing my will to breath, I’m gasping»
Labored cries reflect the failure of an ingrown life
Enslaved to the nature of contradiction
Controlled by desires that subvert hallowed intention
Enveloped in incompletion, void, barren, destitute
«This emptiness within me leaves me ever searching.»
Yearning for purpose and contentment
Striving to supplement the pervading depravity
«Senseless, my life’s lost in shadow
Failure to see beyond the ashes.»
Downward spiral of insignificance masked by escapist indulgence in impropriety
Despair abated by over stimulation of momentary pleasure
Willful furtherance of eternal separation

Traduction des paroles

Barattage dans ces marées de tempête, ebbing vers la décadence
Fondations profanées par l'impiété
Désolée, délaissée, incapable de maintenir
Entouré par le découragement
«Je suis noyade
Mes labeurs s'avèrent vains
Les ténèbres avalant ma volonté de respirer, je halète»
Les cris laborieux reflètent l'échec d'une vie incarnée
Asservi à la nature de la contradiction
Contrôlé par des désirs qui subvertissent l'intention sacrée
Enveloppé dans l'inachèvement, vide, stérile, indigent
"Ce vide en moi me laisse toujours chercher.»
Désir de but et de contentement
S'efforcer de compléter la dépravation omniprésente
"Insensée, ma vie est perdue dans l'ombre
Incapacité à voir au-delà de la cendre.»
Spirale descendante de l'insignifiance masquée par l'indulgence échappatoire dans l'inconvenance
Désespoir atténué par une stimulation excessive du plaisir momentané
Poursuite volontaire de la séparation éternelle