Alessio Bonomo — Paroles et traduction des paroles de la chanson La croce
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « La croce » de Alessio Bonomo.
Paroles
E ognuno ha la sua croce
ma certe croci sono enormi
E ognuno ha la sua croce
ma certe croci vanno in fiamme
ti divorano le spalle
e ti spezzano le gambe
e ognuno è un falegname
e costruisce nuove croci
costruisce nuove croci
e le butta sulla gente
e c’è chi da questo orrendo costruire
ne esce pure vincitore
vincitore sulle spalle
di chi piano piano muore
Roba da spaccargli un palo
in mezzo agli occhi
o da perdonarli
da baciare la terra coi ginocchi
e rimanere così
disarmati sotto al cielo
come una lampadina ancora accesa
nonostante sia mattina
Roba da spaccargli un palo
in mezzo agli occhi
o da perdonarli
da baciare la terra coi ginocchi
e rimanere così
disarmati sotto al cielo
come una lampadina ancora accesa
nonostante sia mattina
Traduction des paroles
Et chacun a sa croix, mais certaines croix sont énormes et chacun a sa croix, mais certaines croix montent en flammes vous mangez les épaules et vous cassez les jambes et tout le monde est charpentier et construit les nouvelles croix, construit de nouvelles croix et les jette sur les gens et il y a ceux qui par cet horrible bâtiment émerge un gagnant pur gagnant sur les épaules de ceux qui meurent lentement des trucs de briser un poteau au milieu des yeux, ou de leur pardonner d'embrasser le sol avec leurs genoux et rester si désarmé sous le ciel comme une ampoule est encore allumée, malgré est matin le meilleur truc pour briser un poteau au milieu des yeux, ou de leur pardonner D'embrasser le sol avec leurs genoux et rester si désarmé sous le ciel comme une ampoule est toujours allumée, bien qu'il soit le matin