Алексей Глызин — Paroles et traduction des paroles de la chanson Доплыву до буйка
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Доплыву до буйка » de Алексей Глызин.
Paroles
Разорвав тишину, волны бьются о скалы,
И грызут и терзают прибрежный песок.
Это буря грозит мне звериным оскалом,
Чтобы в море шагнуть, шагнуть я не смог.
Можно было бы шторм переждать мне за молом,
Но себя ведь нельзя отложить на потом.
Если мне суждено утонуть в этом море,
Я хочу утонуть за далеким буйком.
Доплыву до буйка сквозь валы штормовые,
Даже если в тумане, даже если в тумане исчезнет земля,
Доплыву до буйка вопреки всем стихиям.
Доплыву до буйка, доплыву до буйка, мне иначе нельзя!
Пусть меня не поймут те, кто выбрали берег,
Каждый вправе дорогу избрать по себе.
Все равно я плыву, я плыву и уверен,
Что иначе не сбыться, не сбыться судьбе.
Доплыву до буйка сквозь валы штормовые,
Даже если в тумане, даже если в тумане исчезнет земля,
Доплыву до буйка вопреки всем стихиям.
Доплыву до буйка, доплыву до буйка, мне иначе нельзя!
Пусть меня не поймут те, кто выбрали берег,
Каждый вправе дорогу избрать по себе.
И поэтому я буду плыть и уверен,
Что иначе не сбыться, не сбыться судьбе.
Доплыву до буйка сквозь валы штормовые,
Даже если в тумане, даже если в тумане исчезнет земля,
Доплыву до буйка вопреки всем стихиям.
Доплыву до буйка, доплыву до буйка, мне иначе нельзя!
Traduction des paroles
Briser le silence, les vagues battent sur les rochers,
Et rongent et tourmentent le sable côtier.
Cette tempête me menace d'un sourire bestial,
Pour marcher dans la mer, je ne pouvais pas marcher.
On pourrait attendre la tempête pour moi pour la taupe,
Mais vous ne pouvez pas vous reporter à plus tard.
Si je suis destiné à me noyer dans cette mer,
Je veux me noyer derrière une bouée lointaine.
Je vais nager jusqu'à la bouée à travers les arbres de la tempête,
Même si dans le brouillard, même si dans le brouillard, la terre disparaîtra,
Je vais nager jusqu'à la bouée contre tous les éléments.
Je vais à la bouée, je vais à la bouée, sinon je ne peux pas!
Que ceux qui ont choisi la côte ne me comprennent pas,
Chacun a le droit de choisir sa propre voie.
De toute façon, je nage, je nage et je suis sûr,
Que sinon ne se réalise pas, ne se réalise pas le destin.
Je vais nager jusqu'à la bouée à travers les arbres de la tempête,
Même si dans le brouillard, même si dans le brouillard, la terre disparaîtra,
Je vais nager jusqu'à la bouée contre tous les éléments.
Je vais à la bouée, je vais à la bouée, sinon je ne peux pas!
Que ceux qui ont choisi la côte ne me comprennent pas,
Chacun a le droit de choisir sa propre voie.
Et donc je vais nager et être sûr,
Que sinon ne se réalise pas, ne se réalise pas le destin.
Je vais nager jusqu'à la bouée à travers les arbres de la tempête,
Même si dans le brouillard, même si dans le brouillard, la terre disparaîtra,
Je vais nager jusqu'à la bouée contre tous les éléments.
Je vais à la bouée, je vais à la bouée, sinon je ne peux pas!