Александр Розенбаум — Paroles et traduction des paroles de la chanson На дороге жизни

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « На дороге жизни » de Александр Розенбаум.

Paroles

В пальцы свои дышу —
Не обморозить бы.
Снова к тебе спешу
Ладожским озером.
Долго до утра в тьму зенитки бьют,
И в прожекторах «Юнкерсы» ревут.
Пропастью до дна раскололся лёд,
Чёрная вода, и мотор ревёт:
«Вправо!» …Ну, не подведи,
Ты теперь один правый.
Фары сквозь снег горят,
Светят в открытый рот.
Ссохшийся Ленинград
Корочки хлебной ждёт.
Вспомни-ка простор шумных площадей,
Там теперь не то — съели сизарей.
Там теперь не смех, не столичный сброд —
По стене на снег падает народ — голод.
И то там, то тут в саночках везут голых.
Не повернуть руля,
Что-то мне муторно…
Близко совсем земля,
Ну, что ж ты, полуторка?..
Ты глаза закрой, не смотри, браток.
Из кабины кровь, да на колесо — ала…
Их ещё несёт, а вот сердце — всё. Стало.

Traduction des paroles

Dans mes doigts je respire —
Ne обморозить se.
Encore une fois, je me précipite vers toi
lac Ladoga.
Longtemps jusqu'au matin, dans l'obscurité, les canons antiaériens battent,
Et dans les projecteurs, les Junkers rugissent.
Le gouffre au fond de la glace,
L'eau noire, et le moteur rugit:
"A droite!"...Eh bien, ne vous laissez pas tomber,
Tu es le seul à droite maintenant.
Les phares à travers la neige brûlent,
Ils brillent dans la bouche ouverte.
Leningrad
Une croûte de pain attend.
Rappelez-vous l'étendue des places bruyantes,
Il n'y a plus rien là-bas-ils ont mangé des sisaris.
Il n'y a plus de rire, pas de connerie métropolitaine —
Sur le mur sur la neige tombe le peuple — la faim.
Et il y a des gens nus dans des traîneaux.
Ne pas tourner le volant,
Quelque chose me dérange…
Près tout la terre,
Alors, qu'est-ce que tu fais, la moitié?..
Ferme les yeux, ne regarde pas, mon frère.
Du sang de la cabine, oui à la roue-Ala…
Ils portent encore, mais le cœur-tout. Devint.