Alaitz eta Maider — Paroles et traduction des paroles de la chanson Bota Bexamela
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Bota Bexamela » de Alaitz eta Maider.
Paroles
Bost mila bostehun egun bost mila bostehun gau
Eta erlojua lehengo sentiduan dirau
Kartzeletako intxaurrak beti dira hamalau
Gerturatzerik ez duen esaera al da hau?
Gora demokraziaren autoritatea
Betetzen ez badute beraien legea
Gosearen indarrak duen boterea
Gaurko urak sortuko duen biharko lorea
Piper gorri-berdeei bota bexamela
Askatasun gordinez berdindu sabela
Baietz gose-egarriak ase-bete berehala
Euskal sukaldeetako aulkiak bezela
Gosea preso dago ta presoa gose
Heste hustuen uztak joko du luze?
Burni hotza aterpe, barna-hatsa haize
Baina urak mantentzen du esperantza heze
Traduction des paroles
Cinq cents milles cinq cents kilomètres de cinq jours, cinq nuits
Et l'horloge persistera dans le premier sentidu
Quatorze de la prison sont toujours fous
Al dit qu'il n'est pas possible d'aborder cela?
L'autorité de la démocratie sur
S'ils ne respectent pas la loi eux-mêmes
Les forces de la faim de pouvoir
La fleur qui va créer l'eau de demain aujourd'hui
Poivre rouge-vert coulé à la béchamel
Avoir la liberté pour aplatir le ventre
Oui la faim-la soif de satisfaire-de remplir immédiatement
Les chaises de cuisine basque comme
Faim faim prisonniers est prisonnier ta
Le jeu a longtemps intestinale la chasse d'eau de la récolte?
Abri du fer froid, à travers-le souffle du vent
Garder l'eau humide mais espoir