Alí Primera — Paroles et traduction des paroles de la chanson Sólo Para Adultos

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Sólo Para Adultos » de Alí Primera.

Paroles

Papito
¿con una pequeña llama
Yo puedo hacer un gran fuego?
Seguro, puedes hacerlos
Pero antes junta la leña
Tienes que juntar la leña
Escucha, escucha, escucha
Escuchá, escuchá
Papito
¿cuál es la relación
Entra la teoria y la práctica?
Perdona no te escuche
Es que hay mucha gente hablando
En el cafetín de al lado
En el cafetín de al lado
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
Papito
¿cuál es la relación
Entre el lujo y plusvalía?
Mijito, yo soy obrero y no se
De lujos ni economía
De lujos ni economía
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
Papito
¿por qué la luna sin estar atada
Del cielo no cae?
Pregúntale al pueblo
Quién lo ata que no se levanta
Quién lo ata que no se levanta
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
¡ah juancito preguntón!
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Ah juancito preguntón
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
¡ah muchacho pregunton!
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Ah muchacho preguntón
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Papito
Dime con que color
Puedo pintar la montaña
¡altota la montaña!
¿para que?, dime primero
Pa' esconder al guerrillero
Que no muera el guerrillero
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
(recitado)
«¡ah mundo los humocaros!
Donde se hizo leyenda
Argimiro gabaldón
Con su corazón y brazos»

Traduction des paroles

Papito
avec une petite flamme
Puis-je faire un grand feu?
Bien sûr, vous pouvez faire d'eux.
Mais d'abord rassemblez le bois
Vous devez rassembler le bois de chauffage
Écoute, écoute, écoute
Écoutez, écoutez
Papito
quelle est la relation
Ne la théorie et la pratique venir?
Je suis désolé de ne pas t'avoir écouté.
Il y a beaucoup de gens qui parlent.
Dans le café à côté de la porte
Dans le café à côté de la porte
Écoute, écoute, écoute
Écoutez, écoutez
Papito
quelle est la relation
Entre luxe et de l'excédent de la valeur?
Mijito, je suis un ouvrier et je ne sais pas
De luxe et de l'économie
De luxe et de l'économie
Écoute, écoute, écoute
Écoutez, écoutez
Papito
pourquoi la lune sans être attaché
Ne tombe pas du ciel?
Demandez aux gens
Qui l'attache qui ne se lève pas
Qui l'attache qui ne se lève pas
Écoute, écoute, écoute
Écoutez, écoutez
Ah juancito question!
Tu en sais plus que ton père
La première année de l'école
Et vous êtes déjà devenu intellectuel
Ah juancito inqueston
Tu en sais plus que ton père
La première année de l'école
Et vous êtes déjà devenu intellectuel
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
Ah Garçon inqueston!
Tu en sais plus que ton père
La première année de l'école
Et vous êtes déjà devenu intellectuel
Ah, question garçon.
Tu en sais plus que ton père
La première année de l'école
Et vous êtes déjà devenu intellectuel
Papito
Dites moi quelle couleur
Je peux peindre la montagne
en haut de la montagne!
Pour quoi faire? dites-moi d'abord.
Pa ' cacher la guérilla
Ne laissez pas la guérilla mourir
Écoute, écoute, écoute
Écoutez, écoutez
(réciter)
"Ah monde les humocaros!
Où il est devenu légende
Argimiro Gabaldon
Avec son cœur et ses bras»