Al Bano & Romina Power — Paroles et traduction des paroles de la chanson Il bambino non è più Re
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Il bambino non è più Re » de Al Bano & Romina Power.
Paroles
Ricordo il caldo fuoco del camino,
d'inverno tutti insieme a chiacchierare.
Mio padre da perfetto contadino
ci raccontava fiabe per sognare.
Regista di una grande fantasia
in casa era magico restare.
Volavi fino a quando lui diceva
"e quel bambino poi divenne re".
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
L'espresso del levante come il vento
suonava sui binari un triste canto.
Il fuoco del camino ormai già spento.
Il tempo delle fiabe già rimpianto.
Un giorno nella vita mi trovai
per una selva scura di città.
A un vecchio saggio poi io domandai
di quel bambino che divenne re.
Che società! (che società)
In mezzo ai parchi c'è il lupo
e una scimmia che va.
Sempre più (sempre più)
e là sui prati c'è un uomo che uomo non è.
Lui lo sa (lui lo sa)
mentre vola al di là.
Intorno a noi il mondo è già cambiato.
Ha il ruolo della madre la TV.
Mai più racconti belli a lieto fine
e quel bambino non divenne re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re
Traduction des paroles
Je me souviens du feu chaud de la cheminée, en hiver tous ensemble bavarder.
Mon père en tant que fermier parfait nous a dit des contes de fées à rêver.
Directeur d'un grand fantasme dans la maison c'était magique de rester.
Vous voliez jusqu'à ce qu'il dise : "et cet enfant devint roi."Et que l'enfant est devenu roi.
Et cet enfant devint alors roi.
Et cet enfant devint alors roi.
Et cet enfant devint alors roi.
L'Express du Levant comme le vent sonnait sur les pistes une chanson triste.
Le feu dans la cheminée a déjà été éteint.
Le temps des contes de fées regrette déjà.
Un jour dans ma vie, je me suis retrouvé dans une forêt sombre de la ville.
À un vieil homme sage alors j'ai demandé au sujet de cet enfant qui est devenu roi.
Ce qu'une société! (quelle entreprise) au milieu des parcs est le loup et un singe qui va.
De plus en plus (de plus en plus) et là sur les prairies il y a un homme qui l'homme n'est pas.
Il le sait (il le sait) qu'il vole au-delà.
Autour de nous le monde a déjà changé.
Elle a le rôle de mère à la télévision.
Plus de beaux contes à une fin heureuse et cet enfant n'est pas devenu roi.
Et cet enfant n'est plus devenu roi.
Et cet enfant n'est plus devenu roi.
Et cet enfant n'est plus devenu roi.
Et cet enfant n'est plus devenu roi