Aşık Mahsuni Şerif — Paroles et traduction des paroles de la chanson Meydan Sizindir

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Meydan Sizindir » de Aşık Mahsuni Şerif.

Paroles

Büyük balık küçük balığı yutar
Ama büyük insan küçük insanı yutmaz
Balıklar balıkları yutar
İnsanlar insanı yutmaz
Soyulmadık bir derimiz kalmıştı canım, kalmıştı
Soyun babo soyun, meydan sizindir, gardaş sizindir
Hiçbir canlı gardaşına kıyamaz, gurban kıyamaz
Kıyın babo kıyın, meydan sizindir
Şimdi sizin ama sonra bizimdir
Dünya bizimdir, evren bizimdir
Dostluk bizimdir, gardaşlık bizimdir, dost
Toprağa karışmış fakirin teri, fakirin teri
Ağlamak bilir mi beylerin biri, beylerin biri?
Size beyefendi, bize serseri, bize serseri
Deyin babo, deyin, meydan sizindir
Meydan sizin ama insan bizimdir
Dünya sizin ama dostluk bizim
Gardaşlık bizimdir, yarınlar bizim dost
Dost, güzel dost
Kıyas edilir mi çul ile halı, çul ile halı?
Kimler yaptı bize böyle bir yolu, böyle bir yolu?
Yemekle biter mi milletin malı, milletin malı?
Yeyin babo, yeyin, meydan sizindir
Şimdi sizin ama sonra bizimdir
Meydan sizin ama dostluk bizimdir
İnsanlık bizimdir, Mahzuni bizimdir
Dost

Traduction des paroles

Gros poisson avale petit poisson
Mais le grand n'avale pas le petit
Les poissons dévorent les poissons
Les gens n'avalent pas les gens
Nous avions une peau qui n'était pas décollée, chérie, nous l'avions.
Bande babo bande, la place est à vous, gardas est à vous
Aucun être vivant ne peut tuer son garda, aucun gurban ne peut.
Chop, babo chop, la place est à toi
Maintenant c'est le tien mais ensuite c'est le nôtre
Le monde est à nous, l'univers est à nous
L'amitié est la nôtre, l'amitié est la nôtre, l'amitié est la nôtre
La sueur des pauvres, la sueur des pauvres
Un des messieurs peut-il pleurer, un des messieurs?
À vous gentleman, à nous punk, à nous punk
Dis, babo, dis, la place est à toi
La place est à vous mais l'homme est à nous
Le monde est à vous mais l'amitié est à nous
Garda est à nous, demain est notre ami
Ami, bon ami
Pouvez-vous comparer le tapis et le tapis avec le tapis?
Qui nous a fait un tel chemin, un tel chemin?
Cela se termine-t-il avec la nourriture, la propriété des gens, la propriété des gens?
Mange, babo, mange, la place est à toi
Maintenant c'est le tien mais ensuite c'est le nôtre
Le défi est le vôtre, mais l'amitié est la nôtre
L'humanité est à nous, le triste est à nous
Ami