Aşık Mahsuni Şerif — Paroles et traduction des paroles de la chanson Mele Koyun Mele

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Mele Koyun Mele » de Aşık Mahsuni Şerif.

Paroles

Bahar mı oldu Berçenek'in yazısı, yavru yazısı?
Yeşillenmiş Binboğa'nın mazısı, ey, ey
Bir koyun vurulmuş meler kuzusu
Mele koyun mele. Ben nasıl edem?
Başım alıp gene Maraşa gidem
Yaralı gönlüme bir ilaç edem
Mele koyun mele. Ben nasıl edem?
Mele koyun mele. Ben nasıl edem?
Başım alıp gene Maraşa gidem
O dört kuzu ile koyunlar güdem
El sütüne beyaz dedim olmadı, yavrum olmadı
Kömürüne kara dedim olmadı, ey, ey
Bir defa Dünya'da yüzüm gülmedi
Söyle canım söyle, ben nasıl edem?
Başım alıp gene Maraşa gidem
Ne kimseyi kırıp, ne de incitem
Söyle canım söyle, ben nasıl edem?
Söyle canım söyle, ben nasıl edem?
Başım alıp gene Maraşa gidem
Ne kimseyi kırıp, ne de incitem
Mahzuni’yim, bir an oldu pazarım, yavru pazarım
Kendi kitabımdan okur yazarım, ey, ey
Seni azraile verir ezerim
Söyle canım söyle, ben nasıl edem?
Bırakıp Dünya'yı ah’rete gidem
Bir canım var hakka teslim edem

Traduction des paroles

Est-ce que c'est le printemps, l'écriture de berçenek, L'écriture de bébé?
Le passé du Binboğa Verdi, o, o
Un mouton abattu Meler Agneau
Mets Mele, Mele. Comment je fais cela ?
Je ne peux pas prendre ma tête et aller à Marasha à nouveau.
Je vais donner un médicament à mon cœur blessé
Mets Mele, Mele. Comment je fais cela ?
Mets Mele, Mele. Comment je fais cela ?
Je ne peux pas prendre ma tête et aller à Marasha à nouveau.
Il a guidé les moutons avec quatre agneaux
J'ai dit que le lait blanc pour les mains ne marchait pas, que le bébé ne marchait pas
J'ai appelé votre charbon noir, ey, ey
Je n'ai pas souri une fois sur Terre
Dites-moi, ma chérie, comment puis-je?
Je ne peux pas prendre ma tête et aller à Marasha à nouveau.
Je ne vais pas blesser ou de blesser quelqu'un
Dites-moi, ma chérie, comment puis-je?
Dites-moi, ma chérie, comment puis-je?
Je ne peux pas prendre ma tête et aller à Marasha à nouveau.
Je ne vais pas blesser ou de blesser quelqu'un
Je suis mahzuni, ça a été un moment mon dimanche, mon bébé dimanche
Je peux lire de mon propre livre, ey, ey
Je te donnerai à la faucheuse et je t'écraserai
Dites-moi, ma chérie, comment puis-je?
Je ne peux pas laisser le monde à Ah'rette
J'ai une vie que je peux livrer à hakka