Aşık Mahsuni Şerif — Paroles et traduction des paroles de la chanson Kerim Ağa

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Kerim Ağa » de Aşık Mahsuni Şerif.

Paroles

Ta dedemden sekiz dönüm kalmıştı
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Hükümet vermişti, benim olmuştu
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
Tapu almışıdım, benim olmuştu
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Bu nasıl adalet, nasıl terazi?
Sürdüğün yer mezarlıktı birazı
Yetmez mi on beş bin dönüm arazi?
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Yetmez mi on beş bin dönüm arazi?
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Merkebi, ineği çift ettim koştum
Eliminen diken yoldum ot biçtim
Hendekler kazdım da kuyular deştim
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Hendekler kazdım da, of, kuyular deştim
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
İki yorganımın birini sattım
Bir buçuk yatakta beş nüfus yattım
Üç oğlumu bir tüfekle donattım
Kerim ağa nasıl sürdün tarlamı?
Üç oğlumu bir tüfekle donattım
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Mahzuni der yok mu benim gururum
Yıllar yılı gurbet elde çürürüm
Yemin ettim vallaha seni vururum
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?
Yemin ettim artık seni vururum
Kerim ağa niye sürdün tarlamı?

Traduction des paroles

Il restait huit acres à mon grand-père.
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
Le gouvernement me l'a donné. c'était le mien.
Comment as-tu labouré mon champ?
J'ai reçu l'acte, c'était le mien
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
Comment est cette justice, comment est cet équilibre?
C'était un cimetière où vous avez conduit.
Quinze mille acres de terre ne suffisent pas?
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
Quinze mille acres de terre ne suffisent pas?
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
Merkebi, j'ai doublé la vache
J'ai arraché l'épine de ma main j'ai tondu l'herbe
J'ai creusé des fossés et des puits
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
J'ai creusé des fossés et, oh, creusé des puits.
Comment as-tu labouré mon champ?
J'ai vendu une de mes deux couettes
J'ai dormi une population de cinq dans un lit et demi
J'ai armé mes trois fils d'un fusil
Comment as-tu labouré mon champ?
J'ai armé mes trois fils d'un fusil
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
Der Mahzuni n'a pas ma fierté
Année après année, je pourris entre les mains des expatriés
Sous serment, je le jure, je vais vous tirer dessus
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?
J'ai juré que je ferais tirer vous maintenant
Karim Agha, Pourquoi as-tu labouré mon champ?