Afro Band — Paroles et traduction des paroles de la chanson Ain't no sunshine- (radio vers.)

La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Ain't no sunshine- (radio vers.) » de Afro Band.

Paroles

Ain’t no sunshine when she’s gone.
(Non splende il sole da quando lei va)
It’s not warm when she’s away.
(Non c'è calore quando lei è via)
Ain’t no sunshine when she’s gone
(Non splende il sole da quando lei è andata)
And she’s always gone too long anytime she goes away.
(Ed è sempre troppo a lungo ogni volta che lei è via)
Wonder this time where she’s gone,
(Chissà questa volta dove è andata)
Wonder if she’s gone to stay
(Chissà se è andata per non tornare)
Ain’t no sunshine when she’s gone
(Non splende il sole da quando lei va)
And this house just ain’t no home anytime she goes away
(E questa casa non è più casa Ogni volta che va via)
And I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know
(E io so, Io so, Io so, …)
Hey, I ought to leave the young thing alone,
(Dovrei lasciare sole che cose giovani)
But ain’t no sunshine when she’s gone, only darkness everyday.
(Ma non splende il sole da quando
lei va, solo oscurità tutti i giorni)
Ain’t no sunshine when she’s gone,
(Non splende il sole da quando lei va)
And this house just ain’t no home anytime she goes away.
(E questa casa non è più casa Ogni volta che va via)
Anytime she goes away (Ogni volta che va via)
Anytime she goes away (Ogni volta che va via)
Anytime she goes away (Ogni volta che va via)
Anytime she goes away (Ogni volta che va via)

Traduction des paroles

N'est pas pas de soleil quand elle est partie.
(Non splende il sole da quando lei va)
Il ne fait pas chaud quand elle est absente.
(Non c'è calore quando lei è via)
N'est pas pas de soleil quand elle est partie
(Non splende il sole da quando lei è andata)
Et elle est toujours partie trop longtemps quand elle part.
(Ed è sempre troppo un lungo ogni volta che lei è via)
Je me demande cette fois où elle est partie,
(Chissà questa volta dove è andata)
Me demande si elle est partie pour rester
(Chissà se è andata par non tornare)
N'est pas pas de soleil quand elle est partie
(Non splende il sole da quando lei va)
Et cette maison n'est pas une maison quand elle s'en va
(E questa casa non è più casa ogni volta che va via)
Et je sais, je sais, je sais, je sais, je sais,
Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais, je sais, je sais,
Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais, je sais,
Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais, je sais, je sais, je sais
(E io donc, Io donc, Io, donc, …)
Je devrais laisser le jeune homme tranquille,
(Dovrei lasciare seule cose che giovani)
Mais il n'y a pas de soleil quand elle est partie, seulement des ténèbres tous les jours.
(Ma non splende il sole da quando
lei va, solo oscurità tutti i giorni)
N'est pas pas de soleil quand elle est partie,
(Non splende il sole da quando lei va)
Et cette maison n'est pas une maison quand elle s'en va.
(E questa casa non è più casa ogni volta che va via)
Chaque fois qu'elle s'en va (ogni volta che va via)
Chaque fois qu'elle s'en va (ogni volta che va via)
Chaque fois qu'elle s'en va (ogni volta che va via)
Chaque fois qu'elle s'en va (ogni volta che va via)