A R Rahman — Paroles et traduction des paroles de la chanson Khamosh Raat
La page contient les paroles et la traduction française de la chanson « Khamosh Raat » de A R Rahman.
Paroles
Tanha Tanha Dil Apna
Tanha Tanha Dil Apna
(My heart is lonely)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehra Ek Chehra, Ek Chehra
(And then, somewhere far away, a light dawned: a face, a face, a face)
Ye Sach Hai Ya Sapna
(Is this truth, or a dream?)
Ye Sach Hai Ya Sapna
Ye Sach Hai Ya Sapna
Khamosh Raat Sehmi Hawaa
Tanha Tanha Dil Apna
Tanha Tanha Dil Apna
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa
Ek Chehraa, Ek Chehraa
Ye Sach Hai Ya Sapna
Ye Sach Hai Ya Sapna
Jhuki Jhuki Palkein Jab Uthi
(When downcast eyelids rose,)
Nainon Mein Diye Madham Madham
(in those eyes were dim lamps)
Adh Khule Hothon Se Hansee
(On slightly parted lips was a smile,)
Jhaank Rahi Madham Madham
(just barely showing through)
Kaise Kahan Phir Ho Gayee
(How and where)
Uski Charee Madham Madham
(did her image then become indistinct?)
Pal Pal Uthti Hasratein
(The longings stirred by each moment)
Hone Lagi Madham Madham
(became indistinct)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa Ek Chehraa, Ek Chehraa
(And then, somewhere far away, a light dawned: a face, a face, a face)
Sooraj Tha Pe Noor Sa
(The sun was lightless,)
Uski Tanak Madham Madham
(its brilliance dimming)
Chaand Bhi Sa Bujha Bujha
(The moon was also extinguished;)
Taare Bhi The Madham Madham
(the stars faded)
Jugnu Dilasa Dene Lagey
(The fireflies tried to encourage them)
Nanhi Si Jaan Madham Madham
(Their tiny spirits grew dim)
Shamaa Bhi Thak Haar Ke
(The lamp, defeated, grew weary)
Hone Lagee Madham Madham
(and began to flicker)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa
Ek Chehraa, Ek Chehraa
Jeene Ka Tha Hum Mein Dam
(I had the courage to live,)
Par Nahin Tha Koi Humdam
(but I had no life companion)
Khushiyoon Ki Thi Justajoo
(I searched for happiness,)
Mil Rahe Thay Bas Gham Hi Gham
(but found only grief upon grief)
Shuru Mein Is Duniya Ke Bhi
(Amidst the clamor of the world,)
Khamoshi Thi Aur Ek Thay Hum
(there was silence, and I was alone)
Rahein Sabhi Thi Sooni Sooni
(All the roads were empty)
Uth Rahe Thay Kadam Tham Tham
(I walked down them slowly, slowly)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa
Ek Chehraa, Ek Chehraa
Ye Sach Hai Ya Sapna
Ye Sach Hai Ya Sapna
Khamosh Raat Sehmi Hawaa
Tanha Tanha Dil Apna
Tanha Tanha Dil Apna
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa
Ek Chehraa, Ek Chehraa
Ye Sach Hai Ya Sapna
Ye Sach Hai Ya Sapna
Traduction des paroles
Tanha Tanha Dil Apna
Tanha Tanha Dil Apna
(Mon cœur est solitaire)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehra Ek Chehra, Ek Chehra
(Et puis, quelque part au loin, une lumière se fit: un visage, un visage, un visage)
Ye Sach Hai Ya Sapna
(Est-ce la vérité, ou un rêve?)
Ye Sach Hai Ya Sapna
Ye Sach Hai Ya Sapna
Khamosh Raat Sehmi Hawaa
Tanha Tanha Dil Apna
Tanha Tanha Dil Apna
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa
Ek Chehraa, Ek Chehraa
Ye Sach Hai Ya Sapna
Ye Sach Hai Ya Sapna
Jhuki Jhuki Palkein Jab Uthi
(Lorsque les paupières downcast rose,)
Nainon Mein Diye Madham Madham
(dans ces yeux étaient faibles lampes)
Adh Khule Hothon Se Hansee
(Sur les lèvres légèrement écartées était un sourire,)
Jhaank Rahi Madham Madham
(à peine visible à travers)
Kaise Kahan Phir Ho Gayee
(Comment et où)
Uski Charee Madham Madham
(son image est-elle alors devenue indistincte?)
Pal Pal Uthti Hasratein
(Les désirs agités par chaque instant)
Perfectionner Toujours Madham Madham
(est devenu indistinct)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa Ek Chehraa, Ek Chehraa
(Et puis, quelque part au loin, une lumière se fit: un visage, un visage, un visage)
Sooraj Tha Pe Noor Sa
(Le soleil était lightless,)
Uski Tanak Madham Madham
(sa brillance gradation)
Chaand Bhi Sa Bujha Bujha
(La Lune a également été éteinte;)
Taare Bhi Le Madham Madham
(les étoiles fanées)
Jugnu Dilasa Dene Lagey
(Les lucioles ont essayé de les encourager)
Nanhi Si Jaan Madham Madham
(Les petits esprits s'obscurcit)
Shamaa Bhi Thak Haar Ke
(La lampe, vaincue, se lasse)
Parfaire Lagee Madham Madham
(et a commencé à clignoter)
Aur Door Kahin, Roshan Hua Ek Chehraa
Ek Chehraa, Ek Chehraa
Jeene Ka Tha Hum Mein Dam
(J'ai eu le courage de vivre,)
Par Nahin Tha Koi Humdam
(mais je n'avais pas de compagnon de vie)
Khushiyoon Ki Thi Justajoo
(J'ai cherché le bonheur,)
Mil Rahe Thay Bas Gham Salut Gham
(mais trouvé seulement le chagrin sur le chagrin)
Shuru Mein Est Duniya Ke Bhi
(Au milieu de la clameur du monde,)
Khamoshi Thi Aur Ek Thay Hum
(il y avait du silence, et j'étais seul)
Rahein Sabhi Thi Sooni Sooni